Direktlänk till inlägg 16 maj 2012
Patentspråksutredningens betänkande ”Nationella patent på engelska?” har nyligen utkommit. I korthet föreslås att nationella patentansökningar ska kunna behandlas och beviljas helt på engelska. De s.k patentkraven ska översättas till svenska. Översättningen ska dock inte ha rättsverkan utan endast en informativ funktion. En patentansökan består av dels patentkrav och dels en patentbeskrivning. Den senare behöver överhuvudtaget inte alls översättas till svenska.
Språkförsvaret kommer att skriva ett remissvar. Lars Fredriksson och Per-Åke Lindblom skrev 2011 en artikel om svenskan som patentspråk, som publicerades i olika versioner i fyra branschtidningar, två dagstidningar och en blogg. Artikeln ingår också i Språkförsvarets antologi ”Svenskan – ett språk att äga, älska och ärva”.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...
På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 | 3 |
4 | 5 | 6 |
||||
7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 |
13 |
|||
14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 |
|||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | |||
28 |
29 |
30 | 31 | ||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"