Direktlänk till inlägg 30 april 2024

Maskinöversättning kan motverka ett globalt dominant vetenskapligt språks negativa konsekvenser

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 30 april 12:00

I en artikel “Overcoming Language Barriers in Academia: Machine Translation Tools and a Vision for a Multilingual Future” i BioScience oktober 2022 pläderar författarna för ökad användning av maskinöversättningsprogram som kan bidra till en flerspråkig vetenskaplig värld. Det heter i sammanfattningen:


”Att ha ett centralt vetenskapligt språk är fortfarande avgörande för att främja och globalt dela vetenskap. Men att upprätthålla ett dominerande språk skapar också hinder för att få tillgång till vetenskapliga karriärer och kunskaper. Utifrån ett tvärvetenskapligt perspektiv beskriver vi hur, när och varför man kan göra vetenskaplig litteratur mer lättillgänglig på flera språk genom översättning. Vi går igenom fördelar och begränsningar med neurala maskinöversättningssystem och föreslår att översättning kan fungera som både en kortsiktig och en långsiktig lösning för att göra vetenskapen mer motståndskraftig, tillgänglig, globalt representativ och inflytelserik utanför akademin. Vi beskriver åtgärder som individer och institutioner kan vidta för att stödja flerspråkig vetenskap och flerspråkiga forskare, inklusive strukturella förändringar som uppmuntrar och värdesätter översättning av vetenskaplig litteratur. På lång sikt kan förbättringar av maskinöversättningstekniken och kollektiva insatser för att ändra akademiska normer omvandla ett enspråkigt vetenskapligt nav till ett flerspråkigt vetenskapligt nätverk. Översättningarna finns tillgängliga i det kompletterande materialet.”


Ett av de neurala översättningsprogram som omnämnts i artikeln, är DeepL, som har använts just här. DeepL översätter mellan 32 språk.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Annika

Tisdag 30 april 21:34

Jag har låtit detta DeepL översätta en text som jag skrivit till engelska. Resultatet var inte så bra såvida man inte är ute efter något som måste korrigeras av den som skrev den ursprungliga texten.

Personligen skulle jag inte lämna resultatet ifrån mig eftersom jag inte skulle vilja framstå så dum inför andra personer.

Nätverket Språkförsvaret

Onsdag 1 maj 12:11

Man måste givetvis alltid korrekturläsa en maskinöversatt text. Det är tidsbesparingen som är den avgörande aspekten.

 
Ingen bild

inga johansson

Onsdag 1 maj 12:10

- är DeepL, som har använts just här. DeepL översätter mellan 32 språk.-
Bara 32 språk, när det finns massor av språk i världen.
Varför inte esperanto?

Nätverket Språkförsvaret

Onsdag 1 maj 12:16

Om du vill att DeepL ska översätta från och till esperanto, måste du eller ni esperantister kontakta DeepL. Neurala maskinöversättningsprogram är beroende av de textmängder som finns på internet. Detta missgynnar naturligtvis små språk och definitivt skriftlösa språk. DeepL ägs av ett kommersiellt tyskt företag. Det vill förmodligen inte lägga krut på språk det inte kan tjäna några pengar på.

 
Ingen bild

Vendela

Söndag 5 maj 11:51

Men visst får man skriva på ett främmande språk om man vill? Eller vill ni kanske ha total språklig apartheid?

 
Ingen bild

Observatör

Söndag 5 maj 14:15

Svar till Vendela
Språkförsvaret förordar mångspråkighet som sitt andra ben. Vi stödjer EU:s målsättning att varje EU-medborgare bör lära sig minst två främmande språk utöver sitt modersmål; vi stödjer minoritetsspråken i Sverige och kräver dessutom att älvdalskan ska upphöjas till minoritetsspråk och vi stödjer rätten till hemspråks-(modersmåls-)undervisning. På vår webbplats finns en mycket omfattande sektion – http://www.språkförsvaret.se/sf/index.php?id=402 – om ”Mångspråkighet/Hotade språk”. Det finns ingen annan organisation i Norden, som har en lika omfattande bevakning av mångspråkigheten i världen som Språkförsvaret.
Dina två frågor visar bara att du är ignorant eller oförskämd.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 20 maj 11:13

(Texten är hämtad från Värmlands Folkblad den 12/5 2024))   "Det är klart att det säger något om Stefan Holm att han inte klarade av en dag som lärarvikarie i en av kommunens friskolor utan att agera fysiskt mot en elev. Men det säger helt uppenb...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 maj 13:27


    Vi medborgare måste sätta stopp för det koloniala införandet av engelska som undervisningsspråk i svensk skola samt stölden av svenska skattemedel som idag överförs till utländska riskkapitalister. Varför tvingas vi göda en verksamhet som bes...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   MOONICA MAC - STARK & SÅRBAR   Söndagens svenskspråkiga dikt   Bördan   Jag längtar, och jag vet vad som tynger mig med längtan, vad som lägger längtan under mitt hjärta som en ofödd: dina läpp...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 20:18


...där Stefan Holm hoppade in som vikarie men synnerligen snabbt fick nog.     Faktum är att IES presterar under medel vad gäller trygghet och studiero. Personligen skule jag aldrig låta mina barn komma i närheten av någon av IES språkbytess...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 14:59


Holm valde att vikariera på IES för att han trodde att det skulle vara ordning och reda där. - Men det var väldigt stökiga lektioner allihop. Jag har aldrig upplevt något liknande.     Faktum är att IES har visat sig ligga under medelvärdet ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
<<< April 2024 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards