Direktlänk till inlägg 10 december 2012
Akademiska Hus gratulerar idag den kinesiska litteraturpristagaren Mo Yan på engelska i helsidesannonser i såväl Dagens Nyheter som Svenska Dagbladet. Rubriken lyder ”Congratulations Nobel Prize winner Mr. Mo Yan!”. Vi saxar den dominerande brödtexten:
“Welcome to the land of meatballs and knowledge.
You´ve probably already heard about our delicious cousine. Apart from that, we can tell you that the Swedes are very clever. And that´s what makes our jobs so exciting. Together with colleges and universities, we create innovative environments for students and scientists. All in order to support good ideas and put Sweden on the map of knowledge. Kind of what Alfred Nobel strived for.”
Annonsen kan knappast vara allvarligt menad. Om Akademiska Hus verkligen hade velat att Mo Yan skulle läsa annonsen, borde den ha publicerats på kinesiska. Det är mycket osäkert om ens högt utbildade kineser i hans generation kan läsa en text på engelska. Men å andra sidan kan naturligtvis ambassadfolk eller språkkunniga vänner översätta texten åt honom.
Tydligen tror Akademiska Hus och deras reklambyrå att man måste skriva på engelska för att vara rolig. Annonstexten är dock snarast av nonsenskaraktär. Kanske är detta det enda sättet att sätta Akademiska Hus på kartan? För vem vänder man sig egentligen till? Vilken är den beryktade målgruppen?
I rättvisans namn bör påpekas att annonsen även innehåller text på svenska i mindre stil och längst ner i annonsen.
Akademiska Hus är statligt ägt och har ett fastighetsvärde på 52 miljarder och en omsättning på fem miljarder, vilket gör Akademiska Hus till ett av landets största fastighetsbolag. Marknadsandelen uppgår till 62 procent inom högskolesektorn.
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I en artikel om bluffetymologi i Svenska Dagbladet den 23 juni skriver Mikael Parkvall bland annat: ”Bland de svenska klassikerna finns fika och muck, vilka inte kommer från akronymer för ’FördelningsIntendenturKompaniet’ (en ...
Nya Wermlands-Tidningen berättade detta den 2/6. Drygt 20 lärartjänster ska bort. Orsaken lär vara en kombination av barnporrskandal och storbrand. Artikeln ligger bakom en betalmur, men vi får säkert veta mer. (Dennaa nätdagbok är knute...
Franska ord i Shakespeares språk År 1066, under slaget vid Hastings, besegrade Vilhelm Erövraren den anglosaxiske kungen Harold Godwinson. Hertigen av Normandie kröntes då i Westminster. Han införde sitt hov, sina regler och sitt språk i hela kunga...
Michael Sommer, professor i antik historia vid Carl-von-Ossietzky-Universität Oldenburg, kritiserar i en intervju med tidningen Die Welt studenternas stora brister i läsförmåga och varnar för ett ”samhälle med strukturell analfabetism”. ...
Söndagens svenskspråkiga sång Ulla Billquist - Syrendoft Söndagens svenskspråkiga dikt Kastanjeträden trötta luta Kastanjeträden trötta luta efter regnet sina tunga vita spirors blom. Syrenernas stora våta klasar ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
||||||||
3 | 4 |
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |||
10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | |||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | |||
24 |
25 |
26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
|||
31 | |||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"