Direktlänk till inlägg 9 januari 2013
(Också skickat som brev till vederbörande på SVT)
Varför måste vi få veta vad skakvåld eller skakvåldssyndrom heter på engelska - ”shaken baby syndrome”? (Vad heter det på tyska och franska?)
Det går ju alldeles utmärkt att säga SKAKVÅLDSSYNDROM, eller hur?
Varför är det så ofta lockande att få säga något på engelska? Det är något slags språkligt fattigdomsbevis när man tycker att engelskan låter finare än svenska, eller kanske någon slags vördnad inför engelskan. Om nu en intervjuad läkare använder uttrycket ”shaken baby syndrome” (som han förmodligen har lärt sig genom sin facklitteratur), så betyder inte det att det automatiskt måste heta så när vi talar svenska. Vad bryr sig en läkare om språket? Läkaren ska se till att människan blir frisk från sina sjukdomar, men Aktuellt och Rapport däremot bör ju bry sig om det officiella språket i Sverige (och så gör man ju oftast också).
Att helt okritiskt anamma engelska uttryck utarmar vårt språk!
Jonas Borelius
Lidingö
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språklförsvaret)
I radions "Förmiddag med" diskuterades idag denna fråga. Flera intressanta synpunkter, bland annat medverkade Olle Josephson, känd professor i nordiska språk. Programmet kan lyssnas på här. Susanne L-A (Denna nätdagbok är knuten till nätv...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | |||
14 | 15 | 16 | 17 |
18 |
19 | 20 | |||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"