Alla inlägg den 21 januari 2013

Av Nätverket Språkförsvaret - 21 januari 2013 19:54


(Texten är hämtad från Språkrådets webbplats)


Under förra året var det många barn och vuxna som skickade in nyord, både egna och andras, till oss.


Bronettfirande, kuldagis och nördvändig var tre av orden som hamnade på vår lista över inskickade ord. Mellan 100 och 200 ord skickades in till vår nyordsadress under 2012. Vi har fått ord från läsare i alla åldrar, vilket vi tycker är roligt. Runt 80 av de inskickade orden finns samlade i vår lista över inskickade ord. Här följer ett litet urval. Fortsätt att skicka in förslag på nyord till listorna för 2013!


Bildtare: Att skickligt slingra sig ur en potentiellt jobbig situation, ”göra en bildtare”.


Bronettfirande: Att fira sin födelsedag med ”största möjliga tyssstnad!”


Härskarcyklist: Cykelpendlare som tar plats på andra cyklisters bekostnad.


Imitationsdemokrati: Ett statsskick som härmar det demokratiska, men som inte är det på riktigt.


Kuldagis: Låda där skolbarn får lämna sina medhavda spelkulor under dagen.


Nördvändig: Används för att beskriva saker som en nörd måste ha.


Orkidébarn: Extra känsliga personer som reagerar starkare än andra – både på stress och på stöd.


Skalbackanal: Synonym till kräftfest och räkfrossa.


Spökvatten: Vatten som hälls i ett glas där det tidigare funnits mjölk. Vanligt bland förskolebarn.


Tack för orden, säger vi, och fortsätt skicka in ord till oss!



(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - 21 januari 2013 19:45

Räcker inte de svenska orden till i dagens mångkulturella Sverige? Sveriges nationalarena heter Friends. Arenan invigdes under HÖGTIDLIGA FORMER. Såvitt jag känner till avslutades inte invigningen med nationalsången. Beror det på att nationalsången inte är översatt till engelska? Jag retar mig på att i vår lokaltidning användes korkade engelska "slagord"som t.ex Happy hour, Drive the change, I`m lovin´it, Welcome to the land of quattro. Listan kan göras lång.
 
Nyfödda får utländska namn och nya släktnammn kommer såsom Glennson, Elliotson, ja varför inte Mohammedsson. Är det illa eller berikande  för svenskan, undrar

Kurt Boxström

Norrtälje


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 21 januari 2013 00:37

Steven Pinker tar i förbigående upp könsneutrala pronomen i “The Language Instinct”. Han skriver:


På samma sätt behandlar medvetandet funktionsord på ett annat sätt än innehållsord.  Människor infogar innehållsord i språket hela tiden (som substantivet fax, och verbet ´’to snarf’ , d.v.s återställa en datafil), men funktionsorden bildar en exklusiv klubb, som mycket ogärna tar emot nya medlemmar. Det är därför som alla försök att introducera könsneutrala pronomen som hesh och thon har misslyckats. Kom också ihåg att patienter med skador i hjärnans språkområden har större besvär med funktionsord som eller eller vara än med innehållsord som åra eller bi.” (Egen översättning)


I svenskan tillkommer problemet att det redan finns två könsneutrala personliga pronomen i tredje person singularis, den och det. Det kan i och för sig bara syfta tillbaka på ord som står i neutrum, men den har genom språkhistorien haft ett mycket brett användningsområde sedan 1500-talet. Det räcker med att läsa avsnittet om den i SAOB  för att inse detta; den har inte bara använts som bestämd artikel, demonstrativt och determinativt pronomen utan också som personligt pronomen om djur, i nedsättande betydelse, när könet varit oväsentligt och när könet varit känt!


Och kommer min älskling, så kysser jag den.” (Böttiger 1856). Det är högst troligt att det inte är något husdjur som åsyftas här, än mindre ett ting. Och könet framgår heller inte.


Observatör


Accordingly, the mind treats function words differently from content words. People add new content words to the language all the time (like the noun fax, and the verb to snarf, meaning to retrieve a computer file), but the function words form a closed club that resists new members. That is why  all the attempts to introduce gender-neutral pronouns like hesh and thon have failed. Recall, too, that patients with damage to the language areas of the brain have more trouble with function words like or and be (1) than with content words like oar and bee (sid. 111 -112, Harper Perennniel, ISBN 978-0-06-133646-1).”


1) Poängen är naturligtvis att uttalen av or/oar och be/bee ligger nära varandra, men problemet är att orden fyller olika funktion i språket.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7
8 9 10 11
12
13
14 15 16
17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
<<< Januari 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards