Direktlänk till inlägg 15 april 2013

Statoil säljer ”miles” i stället för blyfri bensin

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2013 19:33

Får ett reklamutskick från Statoil om att: ”Nu tankar du miles på Statoil”.


95 Blyfri  döps om till 95 miles,  98 blyfri döps om till 98 miles och D Diesel döps om till Dmiles.


Varför använder dom inte svenska? I den mån Statoil finns i engelsktalande länder, hur tänker dom göra där? Och hur ska stackars turister på besök i Sverige tolka informationen? Och varför använder dom ett begrepp som har en glasklar – men helt annan  - betydelse än det som säljs. En mile är ett avstånd, inte en oljebaserad produkt. En mile är drygt 1,6 kilometer. Räcker kanske bara en liter 95 miles i drygt 1,6 km istället för de 12 eller 14 kilometer som man får när man tankar hos Shell eller OK?


Alltså, man tar sig för pannan!


Nicoline Kinch,

som gärna talar både svenska, engelska, franska och esperanto.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Gunnar Lund

15 april 2013 20:07

Följande mejlade jag till Statoil nyss och uppmanar dig kära läsare att göra detsamma:

Apropå miles!

Jag minns väl när Statoil och Q8 etablerade sig på den svenska marknaden. Statoils upplägg var det smartaste av de två och man kapade åt sig ett antal procent fler i marknadsandelar än den tidigare ägaren Esso hade haft. Ni vet själva hur mycket en procent av marknaden är värd.

Q8 försökte sig på en engelsk ordlek där Q8 skulle uttalas som landet Kuwait. Det gick inte hem i Sverige utan uttalades istället Q-åtta. På kuppen förlorade man ett antal procent i marknadsandelar i förhållande till vad den tidigare ägaren Gulf hade haft. Jag vet inte om man någonsin återtog dem.

Nu har ni sent omsider med ett anglomaniskt synsätt bestämt er för att upprepa Q8-s misstag att försöka sälja drivmedel med anglicismer. Jag går inte på det. Från och med nu tankar jag på OK-Q8 istället för hos er, där jag tankat det senaste 36 åren. Vill ni vinna tillbaka mig som kund får ni lov att tilltala mig på svenska.

 
Ingen bild

Susanne L-A

15 april 2013 20:14

Menar kanske Statoil att vi ska börja köra miles också, istället för mil?
Utvecklingen går ju annars åt andra hållet, även i anglosaxiska länder används kilometerbegreppet i allt större utsträckning. Men antagligen har någon marknadsförare tyckt att det låter mycket häftigare med "miles" - det är ju på engelska!
Man tar sig för pannan, ja...

 
Ingen bild

Avinor

16 april 2013 00:02

Det blir en märklig ironi i språkpolitiskt hänseende att Statoils bensinmackar numera ägs av Québecbaserade Alimentation Couche-Tard.

http://www.couche-tard.com/corporatif/europe.html

 
Ingen bild

blyfri

16 april 2013 08:24

Statoil är väl norskt. De borde känna oss svenskar bättre. Att ändra "blyfri" till "miles" är ju ett steg i fel riktning.

 
Ingen bild

Harald

16 april 2013 11:47

Dessutom tydligen utan att Norge själv är med i dumhetstävlingen, bara de dumma svenskarna:

http://www.statoil.no/no_NO/pg1334073608508/private/Drivstoff/Priser.html



Harald

 
Ingen bild

Svorsken

16 april 2013 20:30

Vad man får lära sig. Statoil utvinner och distribuerar olja, men äger inte mackarna med deras namn i Sverige och en rad andra länder. Det gör istället ett företag från den fransktalande delen av Kanada. Samma företag äger även Jet-mackarna. Vi kan således inte skylla norrmännen för att de skulle ha kommit på något så urbota dumt som miles istället för blyfritt och diesel. Hade norrmännen tänkt ut något skulle det ha varit humoristiskt i stil med deras nedansättande beteckning för oss svenskar - søta bror. Jag älskar den beteckningen för att den är så träffande.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 maj 13:27


    Vi medborgare måste sätta stopp för det koloniala införandet av engelska som undervisningsspråk i svensk skola samt stölden av svenska skattemedel som idag överförs till utländska riskkapitalister. Varför tvingas vi göda en verksamhet som bes...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   MOONICA MAC - STARK & SÅRBAR   Söndagens svenskspråkiga dikt   Bördan   Jag längtar, och jag vet vad som tynger mig med längtan, vad som lägger längtan under mitt hjärta som en ofödd: dina läpp...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 20:18


...där Stefan Holm hoppade in som vikarie men synnerligen snabbt fick nog.     Faktum är att IES presterar under medel vad gäller trygghet och studiero. Personligen skule jag aldrig låta mina barn komma i närheten av någon av IES språkbytess...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 14:59


Holm valde att vikariera på IES för att han trodde att det skulle vara ordning och reda där. - Men det var väldigt stökiga lektioner allihop. Jag har aldrig upplevt något liknande.     Faktum är att IES har visat sig ligga under medelvärdet ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 11:13


...hittills, enligt "School Parrot". Det ska bli intressant att se om någon IES-skola når upp till medelbetyget 3.0. Märk väl: Medelbetyget!!     Resultatet på SchoolParrot rimmar mycket illa med IES höga svansföring men det är väl som med ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12
13 14
15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
<<< April 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards