Direktlänk till inlägg 3 maj 2013
(Texten är hämtad från förlaget Ordalagets webbplats)
Många svenska uttryck har en spännande historia.
- Varför lägger man rabarber på något? Vad har "rabarber" med saken att göra? Inget, eftersom det egentligen ska vara embargo, dvs att lägga embargo / beslag på något.
- Ana ugglor i mossen kommer från det danska uttrycket Der er ulver i mosen. Så egentligen är det vargar som lurar där.
- Det var en annan femma kommer från ordstävet "Det var en annan femma, sa bonden, skrev en sjua".
Många av uttrycken som vi använder i vårt vardagsspråk har sitt ursprung i Bibeln. Ramaskri kommer från ”Det hördes ett skri i Rama”. Detta syftar tillbaka på händelsen när Herodes dödade alla gossebarn i landet.
Den här boken tar upp närmare 200 av våra vanligaste svenska uttryck med dess betydelse och ursprung. Uttrycken ligger i bokstavsordning, så att de ska vara lätta att hitta. Här ges också exempel på motsvarande uttryck i andra språk. Följ med på en en spännande upptäcksresa i vårt språk.
Kerstin Johanson har tidigare gett ut Engelska uttryck och tillsammans med illustratören Mia Carlstedt idiomböckerna You lucky dog, Holy smoke och Kosta skjortan.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
När Keir Starmer sa: ”Om du vill bo i Storbritannien bör du tala engelska”, avslöjade han en föreställning – att engelska är det enda språket som räknas i Storbritannien. Denna syn bortser inte bara från Storbritanniens rika sp...
Polska är det näst största slaviska språket i världen. Omkring 50 miljoner människor använder polska aktivt och minst 10 miljoner har passiv färdighet i språket. Därmed är polska det största slaviska språket i Europeiska unionen och dess femte språk ...
Publisert: 15. mai 2025 18. juni frå kl. 10 til 11 inviterer Språkrådet, Direktoratet for høgare utdanning og kompetanse og Termportalen ved Universitetet Bergen til nettseminar om språk og utdanningskvalitet i høgare utdanning. Seminaret er d...
Jag tycker väldigt mycket om att högläsa. När mina barn var för små för att tillgodogöra sig skriven text, gjorde jag det ofta och med stor glädje. När de blivit läskunniga, fortsatte jag med det under flera år. Jag minns att jag läste David Copperfi...
Dessa svenska verb saknar en direkt motsvarighet på engelska: blunda, gapa, gala, grädda, heta, hinna, jama, orka, palla, råma, trivas, unna, värpa och älga. En insändarskribent i DN ansåg nyligen obetänksamt att verbet unna borde utmönstras u...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 |
12 | |||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | |||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 |
|||
27 | 28 |
29 | 30 | 31 | |||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"