Direktlänk till inlägg 28 maj 2014

Svenskar tror ofta att de behärskar engelska felfritt

Efter att ha lyssnat på Språket från den 20 maj med undertiteln "Hur står sig svenskan i Europaparlamentet?" blir jag lite beklämd. Jag tycker att Cecilia Wikström (FP) och Isabella Lövin (MP) har en övertro på sin förmåga att kommunicera på ett främmande språk, huvudsakligen engelska. De har säkert väldigt goda språkkunskaper, men Berglins teckning på Språkförsvarets hemsida visar att även den bäste har måttliga engelskkunskaper. Däremot kan jag förstå att EU-parlamentarikerna i möten på tu man hand använder ett språk som båda parter kan hanka sig fram på, men jag tror inte att förhandlingar i arbetsgrupper, utskott eller liknande gynnas av att de svenska delegaterna använder (vanligtvis) engelska.

När jag besökte EU-parlamentet i höstas framhölls det som ett problem att svenskar ofta vill prata engelska i tron att de behärskar språket felfritt. Resultatet har istället blivit att tolkarna, som översätter från engelska till de övriga EU-språken, får problem och gör felöversättningar på grund av att de inte rätt förstått svenskarnas engelska.

Finns det möten i EU-parlamentet där alla pratar ett gemensamt språk (engelska) så felfritt att tolkning inte erfordras? Jag tvivlar.

Tolkning lugnar även ner tempot och risken för att prata i mun på varandra minskar.

Anders Bodén

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Cecilia

29 maj 2014 13:21

Nu har jag lyssnat på inslaget om tolkning i EP: det är precis samma sak som "alla" har sagt i alla år: att det "blir fel", att det är för dyrt, att "alla" kan engelska eller så kan våra fantastiska EP-ledamöter andra språk, t ex säga goddag på polska! Det måste ju vara väldigt användbart i förhandlingar... Fast Cecilia W. lyssnar i alla fall på tolkningen ofta och uppskattar den. Vad gäller att det "blir fel", så beror det faktiskt också (inte alltför sällan...) på talaren, men den lilla detaljen glömmer särskilt Isabella Lövin gärna bort!


Att en fjärdedel av hela EU:s budget skulle gå till mångspråkigheten, som Lövin hävdar, det har jag väldigt svårt att tro på!! De "berömda" 2,3 euro per år och medborgare för språkverksamheten gäller fortfarande!


Efter att ha hört det programinslaget är jag i alla fall - igen!! - väldigt glad över att jag har slutat jobba som tolk: det känns väldigt mycket som att kämpa mot väderkvarnar för att försöka få folk att förstå att tolkning är en tjänst som är till för deras "fördel", inte något som man försöker tvinga på dem!


 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

29 maj 2014 13:28

Cecilia har naturligtvis rätt i fråga om vad tolkningen kostar. Jag skrev om det i denna nätdagbok 2009 - se http://sprakforsvaret.bloggagratis.se/2009/10/09/2065464-oversattning-och-tolkning-kostar-totalt-en-cappuccino-per-eu-medborgare-och-ar/

 
Ingen bild

Cecilia

5 juni 2014 13:09

Har just fått en artikel på italienska via FB, där det bekräftas som jag trodde vad gäller kostnaden för tolkning och översättning i EU, nämligen att den totala kostnaden (dvs en kopp cappuccino om året per medborgare) för detta motsvarar ca 1%(!) av EU:s totala budget, inte några 25%, som det var någon som påstod!

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 26 okt 16:41

(Detta är en återpublicering av en text från 23/3 2017)    Hillo Nordström skriver i en kommentar: ”Då vill jag som svar på ovanstående (d.v.s. på ’Engelskans uppgång varar inte för evigt’ – min anm.) lägga in vad Sveriges...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 25 okt 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Clas Göran Hederström - Det börjar verka kärlek banne mig   Söndagens svenskspråkiga dikt   Sådan är kärleken   Den kommer fågelvägen, och vi förstår, att vi har inget val. Vi måste ta emot den ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 24 okt 15:13


...när det gäller att sätta P för fånig och onödig engelska!   Det gjorde jag själv senast i förrgår, då jag vid en återvinningsstation valde klädinsamlingskärlet på bilden istället för det andra som fanns, märkt "Human Bridge".       Äv...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 23 okt 21:35

Detta är en kommentar till Per-Owe Albinssons inlägg ”Svenskan måste vara det viktigaste språket i Sverige för alla” från den 21/10 2020. Han skriver inledningsvis:   ”Märk väl: Det jag ville förmedla med mitt tidigare inlägg i ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 22 okt 08:00

I dag, den 21 oktober 2020, publicerar Spaniens största dagstidning El País en artikel med rubriken ”20 anglicismos nuevos cada día”. Den refererar till den forskning som bedrivs av Elena Álvarez Mellado vid University of Southern Califor...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

128 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3 4
5 6
7
8 9 10 11
12
13 14 15
16
17
18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
<<< Maj 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se