Om engelska låneord tas in ograverade i svenskan, uppstår ofta problem med såväl uttal, stavning som böjningsmönster förutom att det lika ofta är ett symptom på engelskans expansion på svenskans bekostnad. Därför är det viktigt att relativt snabbt att hitta ett svenskt ersättningsord för ett engelskt låneord och dessutom vinna acceptans för ersättningsordet. Idag finns det väl knappast någon i Sverige som säger printer i stället för skrivare eller computer i stället för dator.
Den webbomröstning som initieras idag handlar om det ogenomskinliga låneordet hashtag (#), som dessutom skapar både uttals- och stavningsproblem. Se inledande diskussion i detta inlägg! Det är naturligtvis enklast att ersätta ett onödigt engelskt låneord, om det bara finns en motkandidat på svenska. Ibland råder dock inte detta idealtillstånd utan det finns flera motkandidater som i detta fall med hashtag. Kanske kan en webbomröstning bidra till att några tongivande motkandidater utkristalliseras.
Fler kandidater kan läggas till i omröstningslistan, eftersom den innehåller 20 positioner. Skriv i så fall in förslaget i kommentarsfältet till detta inlägg eller skicka det till sprakforsvaret@yahoo.se!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Hillo
29 februari 2016 09:50
När det gäller att ersätta "hashtag" PÅ RIKTIGT dvs i en talad hänvisning tror jag att få skulle välja "brädgård", som just nu har lika många röster som "fyrkant". Fyrkant är inarbetat och ligger bra i munnen. Det är således mitt val. "Tagg" är överkurs enligt mig.
Bengt
29 februari 2016 11:03
Fyrkantstagg verkar lämpligt: vi får nog räkna med fler "taggar" att namnge.
Ingvar
29 februari 2016 12:02
Jag försöker med "pinnhäck"!
cj
1 mars 2016 13:56
För den internordiska språkförståelsens skull: på norska säger och skriver man "emnesknagg", ämnesknagg. Inte så dumt kanske. Själv kommer jag att av ohejdad orienteringsvana att fortsätta med "brädgård".
Benämningen "fyrkant" som torde ha hittats på av Televerket på sin tid som en översättning av "number sign" i telefoneringssammanhang menar jag är dålig. I en fyrkant som geometrisk figur bör en avgränsande rät linje börja där en annan slutar. De ska inte korsa varandra.
Hillo
1 mars 2016 20:39
Kanske "taggig fyrkant" då ...? ;-)

Michaël Stenberg
2 mars 2016 11:04
Omröstningen om ersättningsord för "hashtag": Varför denna mängd av dåliga förslag? Alla på bräd- samt gärdsgård, staket och pinnhäck tillhör ju samma usla tramskategori som kanelbulle för snabel-a. (Sen vore det ju bra om någon kunde upplysa norrmännen som kallar snabel-a för "krølle-alfa" om att det inte är – och aldrig har varit – något alfa, utan ett a. Tecknet är ett sätt att skriva den franska prepositionen "à", som användes av engelskspråkiga bokhållare när dessa ännu skrev för hand.) Fyrkant och fyrkantstagg: tecknet # ser ju alls inte ut som någon fyrkant. Som telefonsamlare skulle jag kunna slå vad om att den svenska misslyckade benämningen fyrkant uppkommit så här: När knapptelefoner med tonval infördes, så uppstod möjligheten att slå fler än 10 tecken. Vissa tillverkare av apparater (till bl.a Sverige) märkte då tangenten med ett starkt stiliserat #, som mera kom att likna en stående kvadrat, där sidorna korsar varandra i hörnen. Tagg: det ordet kan ju i dagens engelskkopierade svenska betyda snart sagt vad som helst. Ämnesknagg: Vad är en knagg? (För mig = knagge: 'kvistrest i en träbit') Ordmärke: bra svenska, men oklar betydelse. Krado: skulle kunna ha varit påhittat av Pippi Långstrump; hon hade ju känsla för svensk fonotax: spunk, till exempel. Eftersom det dessutom – mig veterligen – inte betyder någonting vore det kanske ett lagom långt ord, lätt att uppfatta uttala och stava, fast det kanske vore en svår pedagogisk uppgift att introducera. Annars är väl nummertecken det enda vettiga förslaget, för det är ju vad det är. Jag såg det för mer än ett halvsekel sedan på maskinskrivna brevkuvert från USA: "Storgatan #46". Det är väl därifrån det emanerar, fast jag har inte hunnit ta reda på ursprunget.
Observatör
2 mars 2016 11:20
Problemet med "hashtag" är att det inte finns något ersättningsord på svenska som har slagit igenom. Detta krävs för att förvisa "hashtag" till en mörk vrå. Förhoppningen är att omröstningen ska leda till att något eller några ersättningsord etablerar sig som slagkraftiga motkandidater.

Lars N
7 mars 2016 11:46
Man måste motvilligt erkänna att de flesta av de där tekniska orden på engelska är ganska smidiga och lätta att använda. Visst kan man hitta ersättningsord på svenska, men de blir ofta klumpiga och sammansatta. De gör motstånd i munnen. Hashtag (nummermärke) skulle kunna heta ”åtkomstmärke” vilket väl beskriver funktionen. En kortform kunde vara ”märke”. Vi har ju inget bra ord för tecknet # (ett ”teckenmärke”?). Om man går igenom de listade engelskspråkiga orden och försöker hitta bra svenska motsvarigheter, hamnar man lätt i en rad av ganska klumpiga ord – i och för sig gångbara men knappast lättsålda. Detta är ett dilemma: vi vänder oss mot den engelskspråkiga invasionen men har inte alltid några bra alternativ på svenska. I många fall måste vi nog anamma det engelska intrånget (om vi inte vill göra som islänningarna). Om vi gör så, uppstår dock ett problem: ska vi behålla den engelska stavningen eller ska vi försvenska den? Eftersom vi sätter svenska artikel- och pluraländelser på orden, lutar det åt att försvenskad stavning är att föredra (t ex tejpen, inte tapen). Den historiska utvecklingen under några hundra år talar ju för det senare tillvägagångssättet, men det svider lite i själen. Som en av mina språkintresserade vänner sa: ”gärna förenkling, förnyelse och inlåning av ord – men inte under min livstid”. Och för övrigt är det knappast fråga om inlåning. Vi kommer aldrig att lämna tillbaka de där orden.
Erik Enfors
7 mars 2016 22:38
Varför inte Streckkors
Webbredaktör
8 mars 2016 13:03
Inlagt i omröstningslistan.