Direktlänk till inlägg 13 maj 2017

Svengelska ordlekar går inte hem hos britter

Besökte kort Helsingborg i veckan för att hämta biljetter på Dunkers kulturhus. På Hamntorget, ungefär vid Sundsbussarna, blev jag tilltalad av två medelålders engelska turister.


Paret skulle tillbringa en dag i Helsingborg, men bodde egentligen på hotell i Köpenhamn. De frågade mig var Dunkers kulturhus och Norra Hamnen ligger, då de inte kunnat hitta någon turistbyrå…


Eftersom vi skulle åt samma håll och till Dunkers, slog vi följe. Vi gick längs Kungsgatan där vi samtidigt kunde läsa om Helsingborgs nya mötesplats/hotell ”SeaU”. Informationen är både på svenska och engelska.


Plötsligt tittade engelsmännen på varandra och frågade mig: ”Vad betyder egentligen förkortningen ’SeaU’? Ska det vara en typ av engelsk förkortning för Sea View, eller…?”


Jag informerade dem om att det visst ska vara en ordlek på ”Sea/See you”. De trodde då att det bara kan röra sig om ett arbetsnamn under byggtiden.


Nej, trots starka protester ibland annat Helsingborgs Dagblad, ska mötesplatsen/hotellet ändå officiellt heta ”SeaU”.


De fortsatte: ”Svenskarna måste vara mer eller mindre besatta av engelskan idag. Ni bildar 'svengelska' ord, ordlekar, uttryck och fraser som vi engelsmän knappt själva kan förstå.”


Paret kunde även erinra sig ett annat konstruerat engelskt namn i Malmö, Malmö live. Vad är det?


”Vi vet faktiskt inte om vi engelsmän eller amerikaner verkligen uppskattar detta ’ordsnickeri’ med engelska språket. Vi förstår kanske inte finessen?”, sade de.


På Dunkers skildes vi åt, efter kort promenad och intressant diskussion.


Observera dock: Om franska turister besöker Helsingborg kan det bli både riktigt roligt och förvirrande. Hur kommer de att tolka ”SeaU”, kan man fråga sig. Ordet ”(le) seau” betyder nämligen ”hink/pyts” på franska!


Varför inte istället hitta ett svenskt, skandinaviskt, namn på Helsingborgs nya mötesplats och hotell?


Svenskan är väl fortfarande vårt officiella språk? Vad anser Peter Danielsson (M) om detta namnelände? Sådana ordlekar får lätt löjes skimmer över sig.


C-G Pernbring

(Insändaren publicerades i Helsingborgs Dagblad den 4/5)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Susanne

14 maj 2017 19:51

Intressant historia. Borde läsas av höga vederbörande. Fast egentligen tror jag inte att de som namnger alla dessa platser, byggnader, affärer, m. m. på engelska i grunden bryr sig om hur folk med engelska som modersmål reagerar på namnen. Det viktigaste för dem är nog att engelskan i deras föreställningsvärld signalerar något internationellt och modernt, i motsats till vad man anser vara inskränkt och provinsiellt. Jämför Jonas inlägg från 12/5 om "Ett stycke USA i Rissne".

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 23 sept 14:43


    Uppenbart är att IES tycks ha noterat att Språkförsvaret och andra bevakar hur skolans personal systematiskt misshandlar såväl det engelska som svenska språket - se tidigare inlägg!   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsva...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 23 sept 10:00

Susanne Nyström skriver i Dagens Nyheter idag bland annat:   "Den senaste trenden i svensk skola är att allt fler lektioner sker på engelska. Samtidigt pekar det mesta på att eleverna lär sig mindre när de inte undervisas på sitt modersmål.När ti...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 22 sept 14:54

Svenska Dagbladet rapporterade idag om statsminister Ulf Kristerssons besök i New York och skrev bland annat:   " Vi fortsätter diskutera skilnader mellan Sverige och USA.   En slående olikhet är synen på integration. I synnerhet i New York. ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 21 sept 15:08

IES översättning är sämre än maskinöversättningar. Först det engelska originalet:   “IES Enskede prides itself in our strong reading culture. The school library adds new titles to the collection on a regular basis, keeping our students up t...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 20 sept 11:16

Detta sker idag i artikeln ”Det är bråttom att få barnen att läsa, det måste göras nu” i Dagens Nyheter:   ”Nyligen publicerade Chalmers tekniska högskola och Kungliga tekniska högskolan en klargörande studie. Den visade att st...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19
20
21
22 23 24 25 26
27
28
29
30
31
<<< Maj 2017 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Träna glosor med Ovido