Direktlänk till inlägg 1 september 2020

Lysande lagom om oöversättbara svenska ord

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 1 sept 08:00

”Finns det några svenska ord som inte går att översätta till andra språk? Ja, självklart, och vi listar några favoriter bland oöversättbara svenska ord, såsom “sällskapssjuk” och “våldgästa”. Men vad menar man egentligen med “oöversättbara ord”? Är inte alla ord oöversättbara i någon mening, eller går det alltid att hitta en motsvarighet på andra språk? I det här avsnittet tar vi också upp de två klassiska oöversättbara svenska orden “lagom” och “fika” och förklarar varför allt prat om det svenska och oöversättbara i de orden egentligen är ganska dumt. Lagom betyder inte riktigt det som alla vill att det ska betyda. Eller gör det det nu?


Lysande lagom är en podcast om det svenska språket, den svenska kulturen och om att lära sig svenska. ”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Annika

Tisdag 1 sept 15:28

Att översätta något som sagts eller skrivits från ett språk till ett annat kan vara besvärligt vilka språk det än är fråga om. Ord kan bära med sig nyanser som finns på ett språk men den närmaste motsvarigheten på ett annat språk kan ha helt andra inneboende nyanser. Det kan vara nog så svårt att översätta mellan dalska och svenska fast språken finns sida vid sida.

Det har nyligen kommit ut en ny översättning av Harper Lees bok ”To Kill a Mockingbird”. Den svenska översättningen heter ”Att döda en härmfågel”. En helt korrekt översättning av fågeln ifråga men det finns olika åsikter om varför Harper Lee gav boken just denna titel. Har översättaren tänkt till eller har vederbörande bara slagit upp vad ”mockingbird” heter på svenska, en fågel
inte finns i Europa.

Själv har jag erfarenhet av denna fågel men inte av att den är duktig att härma olika ljud utan att den terroriserade min katt. Så fort katten visade sig ute i trädgården kom fågeln och attackerade katten som i övrigt var en mycket orädd katt som skrämde grannkatter på flykten. Så varför heter boken som den gör på originalspråk?

 
Ingen bild

inga johansson

Onsdag 2 sept 19:23

Nordhärmtrast - Mimus Polyglottos

Den är vida känd för att härma.
Den kan också härma djur som katt, hund, grodor och syrsor,
och till och med gnisslande cykelhjul och bilalarm,
så pass bra att även andra fåglar, som floridasnårskrikan, blir lurade.

 
Ingen bild

Annika

Torsdag 3 sept 22:00

Håller helt med dig, Inga. Men denna fågel kan värna sitt revir på ett aggresivt sätt och det var väl det som min katt råkade ut för.

 
Ingen bild

inga johansson

Fredag 4 sept 21:03

Jag hittade denna text på Wikipedia och la upp den för det latinska namnet
Mimus Polyglottos -
Det finns polyglottmöten på olika platser i Europa där folk (inte fåglar) möts
och talar på en massa olika språk.
Floridasnårskrika var ett nytt roligt fågelnamn dessutom.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 okt 19:18

(Mail till insidan@dn.se idag till DN)   Idag s 10: Den mindre blygsamma ( journalisten förstår inte ordet, menar blyga)... minns tillbaka på (kontamination av tänker tillbaka på och minns). I en och samma mening! Törs jag ens fortsätta läsa? Vil...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 okt 12:31

Ulrika Lindahl skrev den 28 april på ETC:   ”Det är inte någon hemlighet varför ojämlikheten har ökat. Dels har klyftorna i hela samhället ökat, vilket framför allt syns i boendesegregationen. Olika klasser bor på olika ställen. Och det syn...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 19 okt 14:35

Igår gjorde Jonas Borelius på "Språkförsvarets vänner" på Facebook följande iakttagelse:   "Idag lördagen den 17 oktober klockan 21:40 så pratas det följande språk på våra vanligaste SVENSKA TV-kanaler:   SVT1: Engelska SVT2: Engelska TV3...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 18 okt 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Arja Saijonmaa - Höstvisa   Söndagens svenskspråkiga dikt   Höst   Hösten städar sig själv med vindar. Under lönnarna lyser det åter så som vi år efter år blivit vana att se: Lövkronornas ljust be...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 17 okt 10:00

På Språkförsvarets webbplats pågår en debatt om modersmålsundervisningen i svenska skolor, föranledd av ett illa genomtänkt förslag från KD om nedläggning.  Den här debatten blossar upp då och då. Tyvärr bygger den rätt ofta på okunskap. Jag vill där...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

128 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21
22
23 24 25 26 27
28 29 30
<<< September 2020 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se