Alla inlägg den 5 november 2024
I en tid av artificiell intelligens (AI) kan det kännas som om inlärning av främmande språk håller på att bli föråldrat. Varför investera tid och kraft i att lära sig ett nytt språk när tekniken kan göra det åt dig?
Det finns nu översättningsverktyg för att förstå låttexter, översätta webbplatser och aktivera automatiska undertexter när du tittar på utländska videor och filmer. Våra telefoner kan direktöversätta talade ord.
Samtidigt läggs program för främmande språk ner på universitet i Nya Zeeland och Australien.
Men även om tekniken kan översätta meddelanden missar den en viktig del av den mänskliga kommunikationen - de kulturella nyanserna bakom orden.
Så även om AI-översättning kan överbrygga språkbarriärer och främja kommunikation tack vare sin tillgänglighet, är det viktigt att vara tydlig med vilka fördelar och utmaningar det innebär. Att enbart förlita sig på teknik för att översätta mellan språk kommer i slutändan att leda till missförstånd och en mindre rik mänsklig upplevelse.
Ökningen av översättningsteknik
Översättningstekniken har utvecklats snabbt sedan den började användas på 1950- och 1960-talen. Denna utveckling förstärktes av kommersialiseringen av datorstödda översättningssystem på 1980-talet.
Men de senaste framstegen inom generativ AI har lett till betydande genombrott inom översättningstekniken.
Google Translate har förändrats dramatiskt sedan lanseringen 2006. Från att ha varit en begränsad statistisk översättningsmaskin har den nu utvecklats till en ”portabel tolk”.
AI-översättning är användbart i vissa situationer. Till exempel för att hjälpa lärare att kommunicera med föräldrar som talar ett annat språk, eller när de är ute och reser.
Översättningsteknik kan till och med spela en roll i bevarandet av urfolks- och minoritetsspråk som håller på att försvinna genom att stödja litteratursamlingar på nätet. Genom att integrera AI-driven teknik i dessa digitala bibliotek kan man hjälpa användarna att få tillgång till och förstå dessa texter.
Google Translate har förändrats avsevärt sedan det lanserades 2006, men det är långt ifrån perfekt.
Men den nya tekniken kommer också med begränsningar.
År 2019 använde personal på ett förvarscenter för immigrations- och tullmyndigheter i USA AI-översättning för att behandla en asylansökan. Röstöversättningsverktyget kunde inte förstå den asylsökandes regionala accent eller dialekt, vilket ledde till att den asylsökande tillbringade sex månader i förvar utan att kunna kommunicera med någon på ett meningsfullt sätt.
År 2021 slog en domstol i USA fast att Google Translate inte var tillräckligt tillförlitligt för att säkerställa någons samtycke. En polis hade använt översättningsappen för att fråga en spansktalande misstänkt om han fick genomsöka hennes bil. Google Translate använde ordet ”registrar” (som översätts med ”registrera” men kan användas för att säga ”undersöka”) när ordet ”buscar” (att söka) i själva verket skulle ha varit mer lämpligt.
Hjärnhälsa och andra fördelar
Att lära sig ytterligare språk framstår också som ett av de bästa sätten att förbättra oss själva, med fördelar för hjärnans hälsa, sociala färdigheter, kulturell förståelse, empati och karriärmöjligheter.
En analys av studier från 2012 till 2019 visade att om man talar mer än ett språk kan det öka hjärnans flexibilitet, fördröja demens och förbättra den kognitiva hälsan senare i livet. Analysen rekommenderade också att man börjar lära sig språk tidigt.
År 2022 betonade Europarådet betydelsen av flerspråkig och interkulturell utbildning för att främja en demokratisk kultur och pekade på dess kognitiva, språkliga och sociala fördelar.
Och i år lanserade rådet programmet ”Språkutbildning i hjärtat av demokratin”. Målet är att lyfta fram vikten av att lära sig språk för att skapa ett rättvisare samhälle.
Förlorad i översättning
I Aotearoa Nya Zeeland används engelska i stor utsträckning. Te reo Māori och Nya Zeelands teckenspråk är också erkända som officiella språk. Omkring 29% av medborgarna är födda utomlands. Det talas mer än 150 språk, varav minst 24 talas av mer än 10 000 personer.
Men intresset för att lära sig språk har minskat. År 2021 studerade 980 heltidsstudenter ett annat språk än māori eller nyzeeländskt teckenspråk vid något av landets åtta universitet, vilket är en minskning från 1 555 mindre än ett decennium tidigare.
Som en följd av detta har ett antal universitet stängt, eller meddelat planer på att stänga, sina språkprogram.
Även om AI-driven översättningsteknik har sina användningsområden kan mycket gå förlorat om vi enbart förlitar oss på den för att kommunicera. Språkens nyanser och vad de säger om olika kulturer är svåra att kommunicera via översättningsverktyg.
Och fördelarna med att vara två- eller flerspråkig - både för den enskilde och för samhället i stort - riskerar att gå förlorade om vi inte stödjer andraspråksinlärning.
Elba Ramirez
Artikeln har tidigare publicerats i The Conversation den 22/10 2024 – här översatt med DeepL.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | |||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | ||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"