Direktlänk till inlägg 5 november 2024

När AI-översättningsverktyg är så kraftfulla, vad är då poängen med att lära sig ett språk?

Av Nätverket Språkförsvaret - 5 november 2024 12:00

I en tid av artificiell intelligens (AI) kan det kännas som om inlärning av främmande språk håller på att bli föråldrat. Varför investera tid och kraft i att lära sig ett nytt språk när tekniken kan göra det åt dig?


Det finns nu översättningsverktyg för att förstå låttexter, översätta webbplatser och aktivera automatiska undertexter när du tittar på utländska videor och filmer. Våra telefoner kan direktöversätta talade ord.


Samtidigt läggs program för främmande språk ner på universitet i Nya Zeeland och Australien.


Men även om tekniken kan översätta meddelanden missar den en viktig del av den mänskliga kommunikationen - de kulturella nyanserna bakom orden.


Så även om AI-översättning kan överbrygga språkbarriärer och främja kommunikation tack vare sin tillgänglighet, är det viktigt att vara tydlig med vilka fördelar och utmaningar det innebär. Att enbart förlita sig på teknik för att översätta mellan språk kommer i slutändan att leda till missförstånd och en mindre rik mänsklig upplevelse.


Ökningen av översättningsteknik

 

Översättningstekniken har utvecklats snabbt sedan den började användas på 1950- och 1960-talen. Denna utveckling förstärktes av kommersialiseringen av datorstödda översättningssystem på 1980-talet.


Men de senaste framstegen inom generativ AI har lett till betydande genombrott inom översättningstekniken.

Google Translate har förändrats dramatiskt sedan lanseringen 2006. Från att ha varit en begränsad statistisk översättningsmaskin har den nu utvecklats till en ”portabel tolk”.


AI-översättning är användbart i vissa situationer. Till exempel för att hjälpa lärare att kommunicera med föräldrar som talar ett annat språk, eller när de är ute och reser.


Översättningsteknik kan till och med spela en roll i bevarandet av urfolks- och minoritetsspråk som håller på att försvinna genom att stödja litteratursamlingar på nätet. Genom att integrera AI-driven teknik i dessa digitala bibliotek kan man hjälpa användarna att få tillgång till och förstå dessa texter.


Google Translate har förändrats avsevärt sedan det lanserades 2006, men det är långt ifrån perfekt.


Men den nya tekniken kommer också med begränsningar.


År 2019 använde personal på ett förvarscenter för immigrations- och tullmyndigheter i USA AI-översättning för att behandla en asylansökan. Röstöversättningsverktyget kunde inte förstå den asylsökandes regionala accent eller dialekt, vilket ledde till att den asylsökande tillbringade sex månader i förvar utan att kunna kommunicera med någon på ett meningsfullt sätt.


År 2021 slog en domstol i USA fast att Google Translate inte var tillräckligt tillförlitligt för att säkerställa någons samtycke. En polis hade använt översättningsappen för att fråga en spansktalande misstänkt om han fick genomsöka hennes bil. Google Translate använde ordet ”registrar” (som översätts med ”registrera” men kan användas för att säga ”undersöka”) när ordet ”buscar” (att söka) i själva verket skulle ha varit mer lämpligt.


Hjärnhälsa och andra fördelar

 

Att lära sig ytterligare språk framstår också som ett av de bästa sätten att förbättra oss själva, med fördelar för hjärnans hälsa, sociala färdigheter, kulturell förståelse, empati och karriärmöjligheter.


En analys av studier från 2012 till 2019 visade att om man talar mer än ett språk kan det öka hjärnans flexibilitet, fördröja demens och förbättra den kognitiva hälsan senare i livet. Analysen rekommenderade också att man börjar lära sig språk tidigt.


År 2022 betonade Europarådet betydelsen av flerspråkig och interkulturell utbildning för att främja en demokratisk kultur och pekade på dess kognitiva, språkliga och sociala fördelar.


Och i år lanserade rådet programmet ”Språkutbildning i hjärtat av demokratin”. Målet är att lyfta fram vikten av att lära sig språk för att skapa ett rättvisare samhälle.


Förlorad i översättning

 

I Aotearoa Nya Zeeland används engelska i stor utsträckning. Te reo Māori och Nya Zeelands teckenspråk är också erkända som officiella språk. Omkring 29% av medborgarna är födda utomlands. Det talas mer än 150 språk, varav minst 24 talas av mer än 10 000 personer.


Men intresset för att lära sig språk har minskat. År 2021 studerade 980 heltidsstudenter ett annat språk än māori eller nyzeeländskt teckenspråk vid något av landets åtta universitet, vilket är en minskning från 1 555 mindre än ett decennium tidigare.


Som en följd av detta har ett antal universitet stängt, eller meddelat planer på att stänga, sina språkprogram.

Även om AI-driven översättningsteknik har sina användningsområden kan mycket gå förlorat om vi enbart förlitar oss på den för att kommunicera. Språkens nyanser och vad de säger om olika kulturer är svåra att kommunicera via översättningsverktyg.


Och fördelarna med att vara två- eller flerspråkig - både för den enskilde och för samhället i stort - riskerar att gå förlorade om vi inte stödjer andraspråksinlärning.


Elba Ramirez


Artikeln har tidigare publicerats i The Conversation den 22/10 2024 – här översatt med DeepL.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

inga johansson

5 november 2024 13:22

--- "Och fördelarna med att vara två- eller flerspråkig - både för den enskilde och för samhället i stort - riskerar att gå förlorade om vi inte stödjer andraspråksinlärning. ---
Så varför inte först lära "allas andra språk" - ett brodersmål, som är propedeutiskt och som ger möjlighet att lära ännu flera språk?

 
Ingen bild

benny (Vladivostok)

7 november 2024 12:26

Inga Johansson - varför ska jag lägga kraft på att bli ännu lite bättre på att förstå norska och/eller danska, när jag redan nu läser en bok på de språken utan problem? Det är väl bättre att använda den begränsade tid vi har i livet till att lära sig språk som man inte har nästan gratis.

 
Ingen bild

Axel Jonsson Jr

7 november 2024 13:18

Benny,

med "brodersmål" syftar Inga på esperanto. Problemet med esperanto är att det inte talas av särskilt många i världen, även om idén med ett planspråk är god. Men man göra som en god vän till mig, en norrman och esperantist, gjorde. När han reste utomlands, tog han alltid först reda på om det fanns någon ensperantistförening i landet och då kunde han alltid åtminstone tala med esperantister i landet. Antalet varierade naturligtvis från land till land.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 22 maj 11:37

När Keir Starmer sa: ”Om du vill bo i Storbritannien bör du tala engelska”, avslöjade han en föreställning – att engelska är det enda språket som räknas i Storbritannien.   Denna syn bortser inte bara från Storbritanniens rika sp...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 21 maj 12:00

Polska är det näst största slaviska språket i världen. Omkring 50 miljoner människor använder polska aktivt och minst 10 miljoner har passiv färdighet i språket. Därmed är polska det största slaviska språket i Europeiska unionen och dess femte språk ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 maj 10:54

Publisert: 15. mai 2025 18. juni frå kl. 10 til 11 inviterer Språkrådet, Direktoratet for høgare utdanning og kompetanse og Termportalen ved Universitetet Bergen til nettseminar om språk og utdanningskvalitet i høgare utdanning.   Seminaret er d...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 maj 08:00

Jag tycker väldigt mycket om att högläsa. När mina barn var för små för att tillgodogöra sig skriven text, gjorde jag det ofta och med stor glädje. När de blivit läskunniga, fortsatte jag med det under flera år. Jag minns att jag läste David Copperfi...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 19 maj 09:45

Dessa svenska verb saknar en direkt motsvarighet på engelska: blunda, gapa, gala, grädda, heta, hinna, jama, orka, palla, råma, trivas, unna, värpa och älga.   En insändarskribent i DN ansåg nyligen obetänksamt att verbet unna borde utmönstras u...

Presentation

Omröstning

Vilket av orden från 2024 års nyordslista har störst chans att överleva?
 aktivklubb
 ankkurva
 barntorped
 dubbelklubb
 gisslandiplomati
 grön gumma
 Magdamoderat
 mittokrati
 quishing
 romantasy
 skräpballong
 skuggflotta
 slop
 soft girl
 terian
 tiktokifiera
 tjejnyår
 tryckarlägenhet
 umarell
 vänskapsbänk

Fråga mig

143 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
21
22 23 24
25 26 27 28 29 30
<<< November 2024 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards