Senaste inläggen
Söndagens svenskspråkiga sång
Ann-Christine Bärnsten - Ska vi plocka körsbär i min trädgård?
Söndagens svenskspråkiga dikt
MÄTARLARVEN
Jag sträcker mig ut från mitt körsbärsblad
och spanar mot evigheten:
evigheten är alldeles för stor i dag,
alldeles för blå och tusenmila.
Jag tror jag stannar på mitt körsbärsblad
och mäter upp mitt gröna körsbärsblad.
Werner Aspenström
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Den adjungerade professorn vid Karolinska Institutet Ali Mirazimi uttalar sig om vacciner men vet inte att det heter ”ett vaccin” och inte ”en vaccin”. Har han månne gått en engelskspråkig universitetsutbildning i Sverige, vilket underminerar vårt svenska språk? Bakgrunden i SVT:s vaccinpropaganda har svenska flaggans färger. Viruset ser ut som guldmynt.
SVT Mpox-special 16 augusti 2024. Martin Stensö Officiell
Christina Johansson
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Dessutom, högst sannolikt, mer med sanningen överensstämmande än de uppblåsta fuskbetyg som IES årligen spottar ut sig på löpande band.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Språkförsvarare
Idag intervjuade Dagens Nyheter Björn Ranelid, som mottog Språkförsvarets hederspris år 2018 för sitt skrivande som "vidgar och skänker nya toner och färgskiftningar till vårt svenska språk".
Läs hans välformulerade text “Jag kommer att strida för det svenska språket till mitt sista andetag”, där han också kommenterar sitt pris!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Linnea Lindquist skrev på sin blogg den 24 februari bland annat:
Skolan får kraftig kritik när det kommer till lärarnas behörighet.
Det intressanta är vad lärarna säger om sin skola.
– IES Kista erhåller undervisning av ett flertal lärare som saknar lärarlegitimation och behörighet att undervisa i ämnena svenska, svenska som andraspråk, engelska och moderna språk (franska och tyska).
Skolan säger själv att sju lärare på skolan som undervisar i språkämnen saknar lärarlegitimation. Språkämnen ingår inte i undantaget om att ha lärare med svensk lärarlegitimation. Två av de obehöriga lärarna är tillsvidareanställda, vilket inte är tillåtet.
– I intervju med lärarna bekräftas att en lärare som har en tillsvidareanställning vid skolan och undervisar i engelska saknar svensk lärarlegitimation. Läraren uppger vidare att hen har utländsk lärarexamen och att hen har all undervisning i engelska för eleverna i årskurserna 4-5.
Skolinspektionen skriver att det framgår av inkommen komplettering att skolan inte annonserat efter behöriga och/eller legitimerade i ämnena svenska, svenska som andraspråk, engelska och moderna språk (franska och tyska) under 2023.
Man ska annonsera regelbundet efter behöriga lärare om man saknar behörig lärare i något ämne.
Läss vidare här!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Så här skriver signaturen Mary i en kommentar till ett inlägg av Linnea Lindquist i den senares blogg:
Tack Linnéa, du är en sann debattör. Detta gäller samtliga skolor inom IES koncernen…jag önskar att Skolinspektionen gjorde liknande rapport om IES i Tyresö där obehöriga lärare, våld, kränkningar ”De säger att de inte anmäler kränkande behandling eftersom det är så vanligt förekommande”.
Det finns ingenting i den skolan som heter ”lugn studiemiljö”, jag skulle vilja veta hur många som lämnat skolan och hur många färre som faktiskt står i kön även till Tyresö.
Jag är orolig för hur många fler som skall pressas in i en klass, för nu är det 32 elever på 1 lärare som inte har en chans att starta en lektion för att det är så stökigt. Fler i klassen behöver extra stöd och då får de normalbegåvade barnen stå tillbaka…
Äntligen Linnéa, äntligen är det någon som lyfter dessa frågor och jag är lycklig för att du blev invald i gruppen som skall leda skolfrågorna vidare.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I en artikel i Aftonbladet berättar poeten och översättaren Anna Arvidsdotter hur det är att arbeta om en AI-översättning av en norsk roman till svenska, ett både underbetalt och stressigt arbete som det visar sig. Artikeln uppmärksammades också i radions Kulturnytt igår tisdag.
Arvidsdotter ser spår av engelska i översättningen som inte finns i det norska originalet och frågar sig om AI:n går via ett tredje språk om den inte hittar rätt direkt. Spår av engelska syns också i att AI:n är ”oerhört förtjust i possessiva pronomen”, något som ju är typiskt för engelskan. ”Varenda dörr, klänning och kroppsdel tillhör någon – inte alltid den man tror”.
Andra exempel på flagranta fel som Anna Arvidsdotter tar upp är att vid avstavningar i originalet bryr sig inte AI-översättningen om hur ordet fortsätter på nästa rad utan ”gissar hejvilt”. Ett exempel: Hån-den i originalet blir inte ”handen” i översättningen utan ”hånflinet”. AI:n har överhuvudtaget inget grepp om helheten, kan inte hålla en ton och vara konsekvent ens i översättningen av ett och samma ord. Norska Tante blir t ex både faster moster och tant. Dessutom hoppar den över hela bisatser, så det blir t ex ”sitta i skuggan” i stället för ”bli sittande i skuggan, på var sin sida om bänken”.
Förlaget i fråga är fullt medvetet om hur dåligt översättningsverktyget är, till exempel att det kan missa inte bara ord, utan hela meningar, ja hela stycken. Ändå är ersättningen till den som rättar och skriver om översättningen inte alls i paritet med ersättningen som utbetalas och den tilldelade tiden dessutom för kort. Efter att ha lämnat in texten menar Anna Arvidsdotter att det hade funnits mycket mer att göra: språket borde ha varierats mer och osvenska meningsbyggnader ha tagits bort. Men hon konkluderar: ”Ju mer jag marinerar mig i AI:ns språkvärld desto mer godtar jag. Jag vänjer mig, ser inte alla pronomen för alla pronomen. Vad gör det om det finns anglicismer kvar?” Efter att ha läst hennes text inser jag att användning av AI-genererade översättningar innebär en stor risk att kvalitén på svenskan i översatt skönlitteratur försämras, och att anglifieringen av svenskan blir ännu större.
Susanne L-A
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|||
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
|||
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
|||
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
|||
30 |
|||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"