Direktlänk till inlägg 2 oktober 2009
I början av september avhölls en översättarkonferens, ”Interpreting the Future”, i Berlin. En av öppningstalarna var Jutta Limbach, tidigare president för Tysklands förbundsdomstol, tidigare ordförande för Tysklands språknämnd samt tidigare president för Goethe-Institutet. Ett referat i Kommunikation & Sprog sammanfattar hennes öppningstal:
”Selvom oversættere og tolke arbejder i det skjulte er de piloter i lokaliseringens tidsalder. Grænserne mellem etnicitet og nationalstater kan ikke længere opretholdes, mente Jutta Limbach, og det gælder derfor om at gøre det fremmede synligt. Det skal ikke tabes i oversættelse, men gøres tilgængeligt. Identitet og kultur er i dag uklare termer. Også diskussionen om engelsk som lingua franca eller som videnskabssprog er aktuel i Tyskland, og det er nødvendigt at arbejde med udvikling af terminologi og begreber på tysk på et højt niveau. Ligesom tysk er blevet beriget af engelsk, har det tyske sprog også beriget andre sprog og medvirket til at skabe nye præcise udtryk. Jutta Limbach fandt det usandsynligt, at engelsk bevarer sin aktuelle internationale status. Det vil få konkurrence fra andre regionale sprog, kinesisk, arabisk, hindi, urdu, spansk. Det er nødvendigt at opmuntre til loyalitet over for sit eget sprog, og til åbenhed over for andre sprog.(min fetstil)”
Jag håller helt med om hennes slutsatser: engelskan kommer inte att bibehålla sin nuvarande hegemoni; man måste uppmuntra till lojalitet gentemot det egna språket och samtidigt till öppenhet gentemot andra språk.
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Torsdag den 15.5.25 diskuterede Folketingets ordførere et Forslag til folketingsbeslutning om at indføre en dansk sproglov, som var fremsat af Pia Kjærsgaard (DF) og et, der var fremsat af Mai Mercado (K) under et samlet punkt. Stemningen var g...
"Ingen kommer undan. Vare sig vi ser på teve, läser en tidning eller deltar i någon konferens, är risken stor att vi blir dränkta i en flod av floskler! Av ord som inte betyder något och ett språk som inte hänger ihop. Svensk floskelordbok är en uppl...
När Keir Starmer sa: ”Om du vill bo i Storbritannien bör du tala engelska”, avslöjade han en föreställning – att engelska är det enda språket som räknas i Storbritannien. Denna syn bortser inte bara från Storbritanniens rika sp...
Polska är det näst största slaviska språket i världen. Omkring 50 miljoner människor använder polska aktivt och minst 10 miljoner har passiv färdighet i språket. Därmed är polska det största slaviska språket i Europeiska unionen och dess femte språk ...
Publisert: 15. mai 2025 18. juni frå kl. 10 til 11 inviterer Språkrådet, Direktoratet for høgare utdanning og kompetanse og Termportalen ved Universitetet Bergen til nettseminar om språk og utdanningskvalitet i høgare utdanning. Seminaret er d...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | ||||||
5 |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
|||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | |||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | |||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"