Alla inlägg den 18 november 2010

Av Nätverket Språkförsvaret - 18 november 2010 18:48


... adjö universell språkutopi! Så börjar en artikel om den belgiske författaren och filosofen François Osts studie om översättningar (Traduire. Défense et illustration du multilinguisme), skriven av Jeana Jarlsbro i tidskriften "Med andra ord" som ges ut av Översättarcentrum. Ost anser att vi människor fortfarande är besatta av tanken på att upphäva den språkförbistring som enligt Bibeln uppstod i Babel, och skapa ett universellt, genomskinligt och effektivt språk. Men Ost påpekar att det kanske aldrig har funnits ett urspråk, inte ens när Adam gav namn åt alla djur i Paradiset. Kanske var den språklig mångfalden redan inristad i de första orden. Därför föreslår han att vi slutar tolka Babelmyten som en fördömelse och i stället väljer en glädjerik tolkning av den språkliga mångfalden.


I sin studie belyser Ost också språkpolitiken i flera länder med tretton fallstudier. Han betraktar engelskans utbredning inom vetenskap, kultur och politik med skepsis och menar att vår kontinent i grunden alltid varit polyglott. Framtidens européer vinner på att vara minst trespråkiga. Förutom att göra engelsk-undervisningen allmänt tillgänglig bör man slå vakt om det egna modersmålet samtidigt som man uppmuntrar den språkliga mångfalden, så att det överallt finns gott om språkkunniga personer som behärskar spanskan, franskan, portugisiskan eller tyskan.


Själv skulle jag i det här sammanhanget vilja citera Horace Engdahls ord: Det finns bara ett världsspråk och det är översättning!


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)




Av Nätverket Språkförsvaret - 18 november 2010 12:40

Tack vare en mig mycket närståendes (närmast stående faktiskt) aktiva deltagande i jazzvärlden bevistade jag igår kväll en storbandskonsert med gästsolisten Hayati Kafe.


Till min oerhörda förtjusning och stora förvåning sjöng han de flesta av sina sånger på svenska, dvs ursprungligen  amerikanska låtar som Hasse & Tage, Povel Ramel, Östen Warnerbring m fl  hade gjort svenska texter till, och det var bara så läckert!


Alla som  anser att den sortens musik inte fungerar på svenska skulle sätta sig ner och lyssna på den glimrande "lyriken" som ovannämnda herrar har åstadkommit. 


En annan invandrare, som mästerligt behandlade det svenska språket var förstås Cornelis Vreeswijk, även han representerad igår kväll.


Hillo Nordström


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9
10
11
12 13 14
15 16 17 18 19
20
21
22 23 24 25 26
27
28
29 30
<<< November 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards