Direktlänk till inlägg 14 januari 2011
(Texten hämtad från Språkrådets webbplats)
På ett seminarium 20 januari kommer Språkrådet och webbyrån Funka att presentera en undersökning om hur besökare uppfattar webbinformation som översatts automatiskt. Med finansiering av Internetfonden och i samarbete med Språkrådet har webbyrån Funka genomfört ett projekt där man testat hur besökare uppfattar information som översatts automatiskt och presenteras på webben.
Automatiska översättningar innebär stora möjligheter att presentera information på många språk. Projektet går ut på att undersöka vad som händer när översättningen inte blir riktigt bra. Hur uppfattar besökaren information som presenteras med konstig grammatik? Vem har ansvaret om besökaren får fel information genom en automatisk översättning som presenteras i samma gränssnitt som originalspråkets webbplats? Finns det något man kan göra för att förbättra översättningarna eller undvika risker?
Funka presenterar resultatet av undersökningen och ger tillsammans med Språkrådet rekommendationer kring hur automatiska översättningar ska användas. Seminariet ingår i projektet som finansieras av Internetfonden och är därmed gratis. Plats: World Trade Center, Stockholm Tid: Torsdag 20 januari kl. 13–16. Anmälan på Funkas webb.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
På senare tid har batterifabriken Northvolt i Skellefteå drabbats av ännu ej förklarade dödsfall, vilket kan ha att göra med att batteriproduktionen sprider giftiga gaser. I en artikel, som handlar om skyddsarbetet, svarar företrädare för North...
Björn Ranelid, en tidigare mottagare av Språkförsvarets hederspris, går emot den planerade nedläggningen av Piratenskolan i Simrishamn i en debattartikel i Expressen den 24 juni. Förutom att själva sakfrågan är angelägen utmärks artikeln också av en ...
Den frågan ställde jag till Perplexity, en AI-genererad söktjänst, som kan formulera sammanhängande svar. Jag ställde medvetet en lokalpatriotisk fråga, som förutsatte förmåga att göra jämförelser. Svar: "Hälsingland utmärker sig från a...
Ovanstående fråga ställdes i ”Talkshow i P1” i går tisdag. Och enligt lyssnarna av programmet, som ombads skicka in sina exempel, är det ord som till exempel: Live, Kidsen, Hacks, Sale och Maila. Dessutom nämndes programmets t...
(Brevet har också skickats till SVT) Bryter inte Aktuellt mot sändningstillståndet genom att sända otextad intervju på engelska? Det är märkligt att inte programledaren sammanfattar frågorna och svaren på svenska i avsaknad av textning. Under a...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | ||||||||
3 | 4 | 5 |
6 | 7 |
8 | 9 | |||
10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 |
16 |
|||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | |||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||
31 | |||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"