Direktlänk till inlägg 19 juni 2013

Ersättningsord för "grooming" efterlyses

Vet någon om ordet ”grooming” ingår i lagtexten som behandlar vuxna som kontaktar barn i sexuellt syfte?


Jag tycker ordet ”grooming” är ett olyckligt låneord, dels för att ordet alltid behöver förklaras i tidningsartiklar och nyhetsutsändningar, dels för att ordet också har en helt annan betydelse nämligen skönhetsvård för män.


Det finns dessutom en webbsida om det sistnämnda: www.grooming.se


Språkförsvaret kanske kan lansera ett bättre ord? Vad heter företeelsen på tyska, franska, spanska, italienska…?


Mvh,

Jonas


P.S Svar kan läggas in som kommentar till detta inlägg eller skickas till sprakforsvaret (a) yahoo.se.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Olof

19 juni 2013 15:04

Jag översätter det till nätpedofil

 
Ingen bild

Förslagsställare

19 juni 2013 18:31

Pedofilframstöt? Pedofiliframstöt? Om det inte bara gäller nätet.

 
Ingen bild

wlp

20 juni 2013 09:42

I Aktuellt (TV2) använde man igår ordet gromning med svensk accent. I TV4-nyheterna däremot var det fortfarande grooming som gällde.

 
Ingen bild

Brudgummen

20 juni 2013 15:50

Enligt ordboken betyder groom som substantiv stalldräng, ridknekt eller brudgum. Som verb har det flera betydelser, men den som ligger närmast till hands i sammanhanget är förbereda.

Jag har inget emot främmande ord när de beskriver något nytt. Möjligheten att grooma är inte äldre än fenomenet med allas vår tillgång till internet.

Jag kommer nog att säga grooma med samma självklarhet som jag säger sporta, surfa eller mejla, för att ta några exempel.

 
Ingen bild

wlp

21 juni 2013 09:37

Varför inte i så fall groma, gromning, gromare med ett o (se min kommentar ovan angående ett inslag i Aktuellt)? Ordet nätpedofil ser jag ofta i min tidning och det fungerar väl bra.

 
Ingen bild

Observatör

21 juni 2013 11:52

Jag råkade se en amerikansk tv-serie igår kväll, där ordet "child molester" översattes med barnantastare. Avser inte "grooming" antastande av barn i sexuellt syfte, via nätet eller i verkliga livet? I så fall borde man kunna använda en konstruktion som "barnantastning" och "barnantastare". Man kan naturligtvis antastas av tiggare, gatuförsäljare och ficktjuvar etc. också, men med förleden "barn" blir det klart vad som avses, d.v.s någon som antastar barn.

 
Ingen bild

Brudgummen

21 juni 2013 22:09

Det är inte så att jag förordar ordet oöversatt. Jag kommer i den mån jag talar om företeelsen att använda det ord som etableras. Det är långt ifrån logiskt vilka ord som får fäste även om goda svenska benämningar finns.

Vart tog barnarov, människorov eller kvinnorov vägen? Jag tror att kidnappning är vanligast trots att det är engelska och egentligen bara betyder barnarov.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 6 juni 15:31

I en artikel om bluffetymologi i Svenska Dagbladet den 23 juni skriver Mikael Parkvall bland annat:   ”Bland de svenska klassikerna finns fika och muck, vilka inte kommer från akronymer för ’FördelningsIntendenturKompaniet’ (en ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 4 juni 10:00

Nya Wermlands-Tidningen berättade detta den 2/6. Drygt 20 lärartjänster ska  bort. Orsaken lär vara en kombination av barnporrskandal och storbrand.   Artikeln ligger bakom en betalmur, men vi får säkert veta mer.   (Dennaa nätdagbok är knute...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 3 juni 13:00

Franska ord i Shakespeares språk År 1066, under slaget vid Hastings, besegrade Vilhelm Erövraren den anglosaxiske kungen Harold Godwinson. Hertigen av Normandie kröntes då i Westminster. Han införde sitt hov, sina regler och sitt språk i hela kunga...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 2 juni 13:35

Michael Sommer, professor i antik historia vid Carl-von-Ossietzky-Universität Oldenburg, kritiserar i en intervju med tidningen Die Welt studenternas stora brister i läsförmåga och varnar för ett ”samhälle med strukturell analfabetism”. ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 1 juni 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång    Ulla Billquist - Syrendoft   Söndagens svenskspråkiga dikt    Kastanjeträden trötta luta    Kastanjeträden trötta luta efter regnet sina tunga vita spirors blom. Syrenernas stora våta klasar ...

Presentation

Omröstning

Vilket av orden från 2024 års nyordslista har störst chans att överleva?
 aktivklubb
 ankkurva
 barntorped
 dubbelklubb
 gisslandiplomati
 grön gumma
 Magdamoderat
 mittokrati
 quishing
 romantasy
 skräpballong
 skuggflotta
 slop
 soft girl
 terian
 tiktokifiera
 tjejnyår
 tryckarlägenhet
 umarell
 vänskapsbänk

Fråga mig

143 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1
2
3 4 5
6
7 8
9
10
11
12 13
14
15
16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
<<< Juni 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards