Alla inlägg den 26 maj 2020
...människor i olika typer av sammanslutningar har vett att använda sig av svenska här i landet!
Jämför med fjanterier som "Missing People Sweden", "Cold Case Sverige" och "X-Cons", för att nämna några exempel. Den hemmasnickrade och oftast totalt onödiga svengelskan är värst!
Uppskatta svenskan - ett komplett och fullt användbart språk och de allra flestas modersmål i detta land.
Per-Owe Albinsson
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Brevväxling med Utbildningsradion om programmet ”Balkans metropoler”)
Från: Kundtjänst <Kundtjanst@ur.se>
Skickat: den 26 maj 2020 15:05
Till: Ola Nilsson
Ämne: Sv: Fråga om Balkans metropoler
Hej Ola,
Jag har full förståelse för ditt resonemang. Det blir aningen annorlunda när saker översätts. Ibland till det sämre – ibland till det bättre. Det finns också olika traditioner i hur en speaker är, på de olika språken. Neutral, engagerad, ställningstagande och ibland även aningen förförisk.
Allt detta har vi med i beräkningarna när vi väljer vilket språk speakern ska vara på.
Utan att gå in på den specifika serien du nämner vill jag säga att ibland väljer vi engelsk speaker, ibland har vi originalspeaker, och alla beslut tar vi för att tittarupplevelsen ska bli den absolut bästa.
Mvh
Per Johansson,
innehållschef
Från: Ola Nilsson
Skickat: den 25 maj 2020 11:34
Till: Kundtjänst <Kundtjanst@ur.se>
Ämne: Sv: Fråga om Balkans metropoler
Hej,
Tack för svar. Men så mycket hade jag ju redan förstått. Frågan är varför.
Jag har rest en hel del på Balkan och vet att flertalet länder där har tyska minoriteter och att tyska därför blir mer autentiskt än engelska. Det är väl kanske också därför som tysk tv har gjort serien. Jag skulle vilja veta varför ni då inte köper in serien med originalspråk utan i en version med engelsk berättarröst. Jag har noterat detta fenomen flera gånger förr, när det har handlat om franska dokumentärer. Man tappar på detta sätt mycket av äkthetskänslan, utan att man egentligen vinner något för begripligheten, vi har ju ändå den svenska undertexten. Man kan ju tycka att det är tillräckligt med engelska på tv ändå, utan att man dessutom ska behöva höra det i dokumentärer som har gjorts i icke-engelskspråkiga länder.
Handlar det om språklig okunnighet bland inköparna, eller vad är egentligen skälet?
Mvh
Ola Nilsson
Från: Kundtjänst <Kundtjanst@ur.se>
Skickat: den 25 maj 2020 11:21
Till: Ola Nilsson
Ämne: Sv: Fråga om Balkans metropoler
Hej Ola. Nu har vi fått svar från våra inköpare på din fråga:
”Tack för du tittar på våra program.
Det stämmer att det är en tysk produktion men vi har valt att köpa in den internationella versionen med den engelska berättarrösten.”
Vänligen,
Jessica
Från: Ola Nilsson
Skickat: den 24 maj 2020 09:57
Till: Kundtjänst <Kundtjanst@ur.se>
Ämne: Fråga om Balkans metropoler
Hej,
Jag undrar varför det är engelsk berättarröst på serien om Balkans metropoler, när serien annonseras som tysk reseserie.
Mvh
Ola Nilsson
Umeå
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"