Direktlänk till inlägg 13 februari 2021

"Det pågår en fördumning på svenska universitet"

Av Nätverket Språkförsvaret - 13 februari 2021 08:26


Påståendet här ovan stod på första sidan i Upsala Nya Tidning den 12 februari och är en hänsyftning på en ledarkrönika av Eva Forslund. I den pekar hon på baksidorna av den pågående anglifieringen av forskning och högre utbildning. Hon hänvisar bland annat till Språkrådets tidigare chef Olle Josephson, ett välkänt välkänt namn bland språkförsvarare, som har varnat för att eftersom man lär sig bäst på sitt starkaste språk blir det svårare att ta till sig abstrakt tänkande på en avancerad nivå på något annat språk.


"Svenska studenter och forskare bör kunna uttrycka sig om sina studier och sin forskning på svenska" skriver Forslund - man kan tycka att det är någonting självklart, men att det dess värre är det inte så förstår man av hennes beskrivning av hur det gick till under hennes egen studietid: Det hände nämligen att trots att alla studenter liksom läraren var svensktalande så försiggick undervisningen ändå på engelska. De hade nämligen svårt att uttryck sig om ämnet på något annat språk än engelska. "Egentligen är det absurt" skriver hon. Ja, det kan man verkligen hålla med om! Jag hade själv ingen aning om att det var så illa. Forslund skriver att hon fortfarande inte kan uttrycka flera grundläggande termer inom nationalekonomin på svenska, t ex "bias". Inte undra på att man hör det ordet rätt ofta i massmedia. Vad är det för fel på "snedvridning" kan man undra.


Den svenska högre utbildningen lider verkligen av snedvridning i förhållandet mellan svenska och engelska.


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Kurran

13 februari 2021 21:02

Det engelska ordet bias är inte samma sak som snedvriden. Vill man säga till exempel bekräftelsebias får man väl säga att man vill få en förutfattad mening bekräftad. Det är inte alltid så att ett ord i ett språk har en motsvarighet i just ett ord på ett annat språk.

 
Ingen bild

Susanne L-A

14 februari 2021 16:59

Nej, det är helt riktigt att ett ord i ett språk oftast inte motsvaras exakt av ett enda ord i ett annat språk. Det skulle säkert kunna skrivas en hel artikel om hur man kan bäst kan översätta "bias" i olika sammanhang. Mitt förslag till svensk motsvarighet var förstås bara ett exempel på det begränsade utrymme som ett blogginlägg utgör. Och samma sak gäller förstås de förslag på ord som listas i en ordbok.

 
Ingen bild

Susanne L-A

14 februari 2021 17:02

Nej, det är helt riktigt att ett ord i ett språk oftast inte motsvaras exakt av ett enda ord i ett annat språk. Det skulle säkert kunna skrivas en hel artikel om hur man kan bäst kan översätta "bias" i olika sammanhang. Mitt förslag till svensk motsvarighet var förstås bara ett exempel, med hänsyn till det begränsade utrymme som ett blogginlägg utgör. Och samma sak gäller förstås de förslag på ord som listas i en ordbok.

 
Ingen bild

Peter Rutger Pierrou

14 februari 2021 20:25

I nätverksversionen av sin artikel har Eva Forslund ersatt exemplet ”bias” med ”sunk cost”. Det är dock inte särskilt svårt att hitta ett ersättningsord för ”sunk cost” – irreversibel kostnad. Den som söker på ”sunk cost” på Wikipedia hittar lätt bokmålsversionen (någon svensk version finns inte) som också har ”irreversibel kostnad”, och dessutom ”senkede kostnader”, som är en dålig direktöversättning.

Jag hittade också denna definition:

”Begreppet irreversibla kostnader innebär helt enkelt kostnader som det inte går att undvika eller göra sig av med.”

Irreversibel kostnad innebär att det har gjorts ett utlägg, varvid man inte kan få pengarna tillbaka. Någon köper t.ex en flygbiljett och ställer sedan in resan utan att ha giltiga skäl eller någon försäkring; ett dataföretag lägger ner kostnader på att utveckla ett nytt dataprogram, men programmet börjar aldrig produceras etcetera.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 maj 08:00

Den chilenska nättidningen Tarpán uppmärksammade älvdalskan den 6 maj. Det heter inledningsvis:   ”Älvdalskan (övdalsk på älvdalska, älvdalska på svenska) talas i Älvdalen i Dalarna av cirka 2500 personer. Språket är särskilt intressant för...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 14 maj 08:00

(Denna text har publicerats tidigare, men kan fungera som en påminnelse till de svenska kandidaterna i det kommande valet till EU-parlamentet. Vilket språk tänker de tala i EU-parlamentet, svenska eller engelska? Man måste komma ihåg att intresserade...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 13 maj 08:00

Kunskapen om att det unika älvdalska språket finns och inte erkänns av den svenska staten sprider sig med raketfart över världen.   Nyligen inbjöds föreningen Ulum Dalska, som kämpar för detta avancerade och vackra språkets överlevnad av universi...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 12:00

Växjö kommun har smyckat omgivningarna runt Växjösjön mitt i staden med fina konstverk, vilket är lovvärt. Om konstverket ”Pissed Elin” står följande att läsa på en sten bredvid:   ”Pissed Elin är konstnären Sara Möllers tolknin...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Anna-Lena Löfgren - Pröva dina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Sagan om humlan   Det är tidigt på morgonen. Solen har ställt sitt tält i en skogsbacke, och du går dit. Ser du våren, s...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
<<< Februari 2021 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards