Senaste inläggen
(Öppet brev till Smart Parkering AB)
Smart Parkering Sverige AB bötfäller 83-årig man för att han inte förstod engelska
I Upsala Nya Tidning den14 juli stod att läsa om Kurt Grahn, 83 år, som besökte sin fru på sjukhuset och samtidigt fick parkeringsböter. Orsaken var att han inte förstod meddelandet ”declined” på parkeringskvittot (vilket Språkförsvaret tagit del av), d.v.s att betalningen inte hade gått igenom. Eftersom han inte hade läst engelska i folkskolan, var detta inget märkligt. Det tycks ha undgått Smart Parkering Sverige AB att alla svenskar faktiskt inte har läst engelska. Engelska som första obligatoriska främmande språk genomfördes nämligen i folkskolan i hela Sverige först den 26 augusti 1946. Kurt Grahn gick ut sjunde klass utan att ha läst engelska. Däremot förstod han naturligtvis summan, 93 SEK, på parkeringskvittot och antog därför att betalningen hade gått igenom.
Detta resulterade i att han fick böter, men egentligen straffades han för sina bristande kunskaper i engelska. Han har förgäves försökt förklara omständigheterna för Smart Parkering Sverige AB, men bara fått standardfraser till svar. Inte heller Upsala Nya Tidning har fått något vettigt svar från parkeringsbolaget, när redaktionen har försökt nå företaget.
Enligt Språkförsvaret är det i stället Smart Parkering Sverige AB som ska bötfällas, eftersom svenska är huvudspråk i Sverige, medan engelska inte har någon officiell status alls. I sin okunnighet – eller arrogans – utgår Smart Parkering Sverige AB från att alla svenska medborgare kan engelska. Det är en smal sak att konstruera parkeringskvitton på svenska eller på både svenska och engelska.
Språkförsvarets styrelse
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Detta påpekas av Mikael Gaunitz på Språkförsvarets vänner, en grupp på Facebook. Språkförsvarets vänner är löst knuten till Språkförsvaret, men de samspelar med varandra. Språkförsvarets webbplats och denna nätdagbok hämtar texter och artikeltips därifrån, samtidigt som vi länkar artiklar och lägger ut texter där.
Gå gärna med i Språkförsvarets vänner! Vi ser fram emot att Språkförsvarets vänner överskrider tusenstrecket.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Jag besöker Täby Centrum då och då, allt mer motvilligt, och för ett par dagar sedan såg jag en mängd skyltar med orden SALE, SEASON SALE, 30% OFF etc. Jag gick in till några av butikerna och frågade i kassorna om de visste vad SALE (uttalas saal) betyder på franska, som, liksom tyska och ryska, är större modersmålsspråk än engelska i Europa. Ingen hade en aning och de glodde på mig som om jag vore från en annan planet, när jag sa att SALE betyder smutsig, sjaskig, solkig på franska. De hänvisade som vanligt till att de verkar i en internationell miljö och därför använder engelska. Ja, ni förstår säkert vad jag förklarade för dem: att ingenting blir "internationellt" (mellanstatligt) bara för att man svänger sig med svengelska där man tycker det passar. Och att i Sverige är svenska huvudspråket. Osv. Om man börjar tala lite mer avancerad engelska med dem, förstår de inte. Jag vill verkligen inte förnedra de butiksanställda, som är helt oskyldiga till de språkliga missfostren, men kanske en och annan låter en beslutsfattande chef få veta att det finns folk som störs av språkbastardiseringen i företagets marknadsföring. De kände dock till att SEASON heter årstid på svenska.
Lars Nordberg
Vallentuna
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Söndagens svenskspråkiga sång
Contact - Hon kom över mon
Söndagens svenskspråkiga dikt
Dina ögon äro eldar
Dina ögon äro eldar och min själ är beck och kåda.
Vänd dig från mig, förr'n jag tändes som en mila innantill!
En fiol jag är med världens alla visor i sin låda,
du kan bringa den att spela, hur du vill och hvad du vill.
Vänd dig från mig, vänd dig till mig! Jag vill brinna, jag vill svalna.
Jag är lust och jag är längtan, gränsbo mellan höst och vår.
Spända äro alla strängar, låt dem sjunga, rusigt galna.
i en sista dråplig högsång alla mina kärleksår.
Vänd dig till mig, vänd dig från mig! Som en höstkväll låt oss brinna;
stormens glädje genomströmmar vårt banér av blod och gull -
till det lugnar sig och jag ser i skymningen dina steg försvinna,
du, den sista som mig följde för min heta ungdoms skull.
Erik Axel Karlfeldt
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Ett påpekande till Clas Ohlson – kundservice@clasohlson.se)
Ni skickar e-post till mig om Summer sale. Summer förstår jag, den liknar en ringklocka. Däremot förstår jag inte vad sale avser. Jag har inte hittat ordet i Svenska Akademiens ordlista.
För övrigt ser jag ingen summer i e-posten heller.
Hälsningar
Anders Bodén
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Angående insändaren "Varför används inte svenska i annonsen kring H22" av signaturen Besökande, Helsingborgs Dagblad den 21/6:
Jag håller helt med signaturen Besökande i insändaren om annonsen på engelska kring H22! Helt rätt! Ett 20-tal svåra engelska ord och uttryck återger skribenten också i insändaren. Ja, den svenska "Engelska sjukan" är alltid irriterande. Den verkar sprida sig i samhället lika snabbt som coronaviruset.
Varför ska då alltid all information vara på engelska i Sverige idag? Jag vågar nog påstå att de flesta utländska turister och besökare på H22 kommer från Tyskland eller Danmark/Skandinavien och inte från Storbritannien.Varför då inte istället välkomna våra tyska och danska vänner på deras modersmål, d.v.s på tyska och på danska?
Nu under 2000-talet har vi några gånger besökt den brittiska ön Jersey på Kanalöarna. Där kunde vi få turistreklam och information på olika europeiska språk. Kanalöarna tillhörde en gång Frankrike. Därför är en hel del turistreklam/information på franska. Ett visst historiskt franskt inflytande lever fortfarande kvar där. Dessutom finns det ganska riklig turistreklam/information på tyska. Men i detta fall är jag lite förvånad. Varför?
Nazityskland ockuperade nämligen Kanalöarna i hela fem år under andra världskriget. Jag diskuterade detta med en turistchef på ön. Han uttryckte sig ungefär så här:
"Idag har vi väldigt många vänliga och trevliga tyska turister, besökare och familjer som varje år kommer till Jersey och Kanalöarna".
"Vi välkomnar dem gärna på deras modersmål. Vi visar då samtidigt respekt för det tyska språket". En intressant kommentar, tycker jag. Det visade sig att turistchefen själv även behärskade både franska och tyska flytande.
P.S Finns det verkligen inget vaccin mot den svenska "Engelska sjukan"? Ja, det är frågan.
C-G Pernbring
Helsingborg
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I Upsala Tidning 14 juli står att läsa om Kurt som besökte sin fru på sjukhuset och gjorde ett misstag när han skulle köpa p-biljett vilket gjorde biljetten ogiltig, något han inte förstod eftersom texten på den var på engelska. Och nu har han fått böter för det. Han har förgäves försökt förklara för Smart Parkering Sverige AB, men får bara standardfraser till svar. Inte heller tidningen får något vettigt svar när man försöker nå företaget.
Bara ett exempel på en arrogant attityd som tyvärr är alltför vanligt numera. "Förstår man inte engelska får man skylla sig själv" är andemeningen fast det inte sägs högt.
Susanne L-A
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|||
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
|||
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
|||
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
|||
30 |
|||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"