Direktlänk till inlägg 11 mars 2009
SVT-programmet Kobra handlade den 10 mars om svenska deckarromaners lavinartade succé i Storbritannien och Frankrike. Det gällde i första hand böcker författade av Henning Mankell och Stieg Larsson.
I England har man börjat filma "Wallander-deckare" med Kenneth Branagh i huvudrollen, och såväl skådespelaren själv som filmens regissör hade förvånansvärt träffsäkra förklaringar till varför svenska kriminalromaner har blivit så framgångsrika.
Ett särskilt intressant inslag var intervjun med författaren Andrew Brown, som på 70-talet hade levt i Sverige och som har skrivit en bok om hur Sverige har förändrats under de gångna 30 åren: "Fishing in Utopia". Han genomförde samtalet på utomordentligt bra svenska. Hatten av för intervjuaren, som inte slentrianmässigt "körde" på engelska utan var lyhörd för Browns förmåga att uttrycka sig på Wallanders språk.
Nästa överraskning kom när den franske förläggaren av Stieg Larssons böcker besöktes i sitt hem i södra Frankrike. Även här genomfördes intervjun på svenska. Marc de Gouvenain har översatt skandinavisk litteratur i ca 20 år fick man veta, och när han köpte rättigheterna till Larsson-trilogin för 80.000 kronor hade den ännu inte kommit ut i Sverige. Idag har den sålts i 3 miljoner exemplar i Frankrike, och de franska turisternas antal i Stockholm har ökat med 20%.
En tanke: Kommer SL nu att ropa ut stationerna med "prochain arrêt" också?
Hillo Nordström
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Universitetsläraren rapporterar: ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...
Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska. När...
Stefan Lindgren skriver på Facebook: ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter. Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...
I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis: ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...
Söndagens svenskspråkiga sång Kjell Höglund - Mina vingar Söndagens svenskspråkiga dikt Tanken Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i. Klaga ej, att du v...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 | 3 |
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
|||
23 |
24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |||
30 | 31 | ||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"