Direktlänk till inlägg 17 januari 2010
Jag läste ett ledarstick av Annika Ström Melin i Dagens Nyheter idag och jag bortser helt från sakfrågan. Det som intresserade mig var hennes avslutning:
”Även om Anders Högström gjort sig skyldig till brott måste han få en rättvis rättegång. Att han får använda sitt modersmål och kan förstå vad polsk polis, åklagare och domare säger är ett grundläggande krav.”
Just det – att få använda sitt modersmål är en rättighet. Det är märkligt att den nuvarande språklagen i första hand är en skyldighetslag ”…både att värna språk och svara för att enskilda får tillgång till språk”, d.v.s ett myndighetsperspektiv. På denna punkt har Språkförsvaret haft – och har – en annan uppfattning. Språkförsvaret anser en språklag ska utformas som en kombinerad skyldighets- och rättighetslag. Användningen av ett språk är framför allt en rättighet ur ett medborgarperspektiv. Medborgarna måste kunna åberopa språklagen, om deras rättigheter inte beaktas eller kränks. Helt kan dock inte myndigheterna undvika rättighetsaspekten, eftersom JO i höstas slog fast att svenska medborgare faktiskt får skriva forskningsansökningar på svenska. De måste inte skriva dem på engelska.
Om man studerar lagen om (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk, talas det om ”rätt” på inte mindre än 14 ställen. Det hade nog varit helt omöjligt att utforma en lag om de nationella minoritetsspråken utan att använda ordet ”rätt”. Då hade man fullständigt slagit knut på sig själv. Men det går bra att vara inkonsekvent vad gäller huvudspråket, d.v.s svenska språket, och dess förhållande till högstatusspråket engelska. Om man inte utgår från ett rättighetsperspektiv också i detta sammanhang, vad är då egentligen minoritetsspråkens rättigheter värda när allt kommer omkring? Kan man verkligen lita på dem, som inte är beredda att fullt ut försvara sitt eget språk mot ett större och expanderande språk?
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Brev till ledarredaktionen, kulturredaktionen och språkspalten på Svenska Dagbladet) Jag känner mig träffad av formuleringen "Jag har ingenting emot att språket förändras, men ..." (SvD 20 september 2024). Emellertid ligger Mikael Parkva...
Så tror Philip Seargeant, författare till ”Future of Language”, att AI kommer att forma vår kommunikation Intervjun publicerades i Live Science den 24 september. Ilustrationer finns i originaltexten - se länk i slutet av texten. ...
Upptäckte av en slump ett program i radio med ovanstående namn där tre personer, som namnet antyder en vardera från Norge, Sverige och Danmark, samtalar på sitt respektive språk. Bra om man vill öva upp sin hörförståelse av de andra två stora nordisk...
Yair Sapir, språkforskare och universitetslektor i svenska vid Högskolan Kristianstad, har ägnat de senaste 20 åren åt att studera den mycket speciella älvdalskan. Nu släpper han, tillsammans med Olof Lundgren, doktorand i lingvistik vid Lunds univer...
(Inledning vid IMPLAN-konferensen i Oslo den 2/5 – 3/5 2008) Det här föredraget hölls 2008 och publicerades i en engelsk version i "Language and Power", sid. 283 - 288, Mkuki na Nyota Publishers Ltd 2009. Inte mycket har förändrats sedan ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 | 3 | |||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
|||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"