Direktlänk till inlägg 17 januari 2010
Jag läste ett ledarstick av Annika Ström Melin i Dagens Nyheter idag och jag bortser helt från sakfrågan. Det som intresserade mig var hennes avslutning:
”Även om Anders Högström gjort sig skyldig till brott måste han få en rättvis rättegång. Att han får använda sitt modersmål och kan förstå vad polsk polis, åklagare och domare säger är ett grundläggande krav.”
Just det – att få använda sitt modersmål är en rättighet. Det är märkligt att den nuvarande språklagen i första hand är en skyldighetslag ”…både att värna språk och svara för att enskilda får tillgång till språk”, d.v.s ett myndighetsperspektiv. På denna punkt har Språkförsvaret haft – och har – en annan uppfattning. Språkförsvaret anser en språklag ska utformas som en kombinerad skyldighets- och rättighetslag. Användningen av ett språk är framför allt en rättighet ur ett medborgarperspektiv. Medborgarna måste kunna åberopa språklagen, om deras rättigheter inte beaktas eller kränks. Helt kan dock inte myndigheterna undvika rättighetsaspekten, eftersom JO i höstas slog fast att svenska medborgare faktiskt får skriva forskningsansökningar på svenska. De måste inte skriva dem på engelska.
Om man studerar lagen om (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk, talas det om ”rätt” på inte mindre än 14 ställen. Det hade nog varit helt omöjligt att utforma en lag om de nationella minoritetsspråken utan att använda ordet ”rätt”. Då hade man fullständigt slagit knut på sig själv. Men det går bra att vara inkonsekvent vad gäller huvudspråket, d.v.s svenska språket, och dess förhållande till högstatusspråket engelska. Om man inte utgår från ett rättighetsperspektiv också i detta sammanhang, vad är då egentligen minoritetsspråkens rättigheter värda när allt kommer omkring? Kan man verkligen lita på dem, som inte är beredda att fullt ut försvara sitt eget språk mot ett större och expanderande språk?
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Susanne Nyström skriver i Dagens Nyheter idag bland annat: "Den senaste trenden i svensk skola är att allt fler lektioner sker på engelska. Samtidigt pekar det mesta på att eleverna lär sig mindre när de inte undervisas på sitt modersmål.När ti...
Svenska Dagbladet rapporterade idag om statsminister Ulf Kristerssons besök i New York och skrev bland annat: " Vi fortsätter diskutera skilnader mellan Sverige och USA. En slående olikhet är synen på integration. I synnerhet i New York. ...
IES översättning är sämre än maskinöversättningar. Först det engelska originalet: “IES Enskede prides itself in our strong reading culture. The school library adds new titles to the collection on a regular basis, keeping our students up t...
Detta sker idag i artikeln ”Det är bråttom att få barnen att läsa, det måste göras nu” i Dagens Nyheter: ”Nyligen publicerade Chalmers tekniska högskola och Kungliga tekniska högskolan en klargörande studie. Den visade att st...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 | 3 | |||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
|||
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"