Direktlänk till inlägg 5 september 2012

Vi efterlyser översättaren

Av Nätverket Språkförsvaret - 5 september 2012 17:43

 


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret

 
 
Ingen bild

Sigbiorn

5 september 2012 19:20

Sjukt! Att ingen korrekturläser... Skulle ha trott att det var via Google Translate, om det inte kom in danska på slutet. Hoppas de inte är lika slarviga vid medicinutlämningen. Man borde ringa dem och fråga dem om det.
Att de ens ska få ha apotek, har gått för långt nu, vilken klåpare som helst får ha ett verkar det som. Hur seriöst är det med en hotmail-adress dessutom?

 
Ingen bild

Avinor

5 september 2012 21:34

Tack för ett gott skratt! Texten är i mitt tycke typisk för danskar som försöker skriva svenska. Flera danska drag finns kvar: "e" i stället för "a" i ändelser (teknologiske, resurskrävende), enkel bestämdhet i stället för dubbel (den nya...root). Samtidigt går man ibland för långt i ivern att "försvenska": hyperkorrekt konsonantdubblering (robbot), bestämd form där det inte skall vara det ens på svenska ([apotekets] nyinstallerade roboten), mange blev mangå i stället för många.

Ett resultat av automatöversättning är det definitivt inte.

Tja, den är fullt begriplig och nästan lite charmig i denna tid av stora apotekskedjor. Hade det varit att föredra att de skrivit på engelska?

 
Ingen bild

Gunnar Lund

5 september 2012 22:42

Som en bisyssla har jag drivit postorderverksamhet i fyrtio år. Rent rutinmässigt tar jag kreditupplysningar på företag och tittade lite närmare på detta. De har inga betalningsanmärkningar, men jag skulle ändå vara tveksam till kreditgivning. Det är för mycket som hänger i luften.

Den viktigaste punkten är att styrelsen är bosatt utomlands. Trots det finns inget som hindrar att företaget är så seriöst det kan vara, men med en övertro på sin förmåga att hantera svenska språket. Det gemensamma efternamnet på de båda huvudägarna får mig att tro att de kommer från Mellanöstern.

Jag vet inte hur man mejlar en fejsboksida, men om någon som vet kunde förbarma sig över apoteket och skicka en uppmaning att låta en som behärskar svenska skriva istället.

 
Ingen bild

Webbansvarig

6 september 2012 11:58

Bilden har skannats in från ett reklamflygblad, som har delats ut i närbelägna butiker i Lund. En vän till en medlem i Lund tipsade om flygbladet och den senare tipsade i sin tur Språkförsvaret.

 
Ingen bild

Avinor

12 september 2012 01:32

Vi har här någon, som uppenbarligen inte har svenska som modersmål, som gjort ett tappert försök att kommunicera med en svensk kundkrets på svenska, men inte nått ända fram. Visst framstår texten och företaget som lite mindre seriöst av alla felen, men samtidigt är det viktigt – inte minst utifrån Språkförsvarets program – att poängtera att all kommunikation på svenska skall uppmuntras. Det får inte bli så att folk får intrycket att "om din svenska inte är helt perfekt, så är det lika bra att låta bli".

 
Ingen bild

Gunnar Lun

13 september 2012 18:42

Avinor!

Visst är det bra att de försöker, men de såväl som infödda svenskar med bristande språkkänsla bör i sådana här situationer ta hjälp av någon som kan bättre.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 12:00

Växjö kommun har smyckat omgivningarna runt Växjösjön mitt i staden med fina konstverk, vilket är lovvärt. Om konstverket ”Pissed Elin” står följande att läsa på en sten bredvid:   ”Pissed Elin är konstnären Sara Möllers tolknin...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Anna-Lena Löfgren - Pröva dina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Sagan om humlan   Det är tidigt på morgonen. Solen har ställt sitt tält i en skogsbacke, och du går dit. Ser du våren, s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 11 maj 11:42


      (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...


  Förutom plattityder på engelska lyckas också reklammakarna stava "kreativt" på svenska.   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

(Texten är översatt från Overcoming Language Barriers in Academia: Machine Translation Tools and a Vision for a Multilingual Future i BioScience oktober 2022)   Med hjälp av översättningsverktyg kan översättningar av sammanfattningar, nyckelord o...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26
27
28
29
30
<<< September 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards