Direktlänk till inlägg 9 augusti 2013

"Allt blir så fint på engelska"

Av Nätverket Språkförsvaret - 9 augusti 2013 07:15


I en krönika i Dagens Nyheter slår Malin Ullgren ett slag för läsning av översatt skönlitteratur, även om man är bra på originalspråket, dvs engelska för de flesta svenskar. Hon konstaterar att många läser romaner på originalspråket eftersom man är bra på engelska, och tillägger: "Ändå är jag osäker på om originalspråksläsningen alltid är den överlägsna läsningen. För även om man förstår vad orden och meningarna betyder - innebär det att man också lyckas översätta stämningen, känslan, korrekt? Är inte risken att ett avstånd uppstår; att det blir ett hörande av intressanta språkljud, snarare än ett lyssnande som följer orden hela vägen?" Hon konstaterar att det finns en tröskel mellan det språk man bara behärskar och det språk man är en del av, språket man tänker och drömmer på.


Hon exemplifierar genom att berätta den dråpliga historien om vad som tilldrog sig på ett seminarium med en brittisk expert på DH Lawrence. Som litteraturstudent och deltagare i seminariet hävdade hon att det inte fanns något våldsamt i författarens roman "Söner och älskare, utan pladdrade på om att det fanns en sådan tyngdlöshet i romanen, för att använda hennes egna ord. När Lawrencekännaren invände att huvudpersonen dödar sin egen mamma, blev hennes svar: "Mm, jo, men det är ju på engelska.  Allt blir så fint på engelska."


Malin Ullgren sätter här fingret på en attityd som otvivelaktigt delas av många i Sverige. Den ligger till exempel säkert bakom namngivningen på engelska av så många varor, platser, byggnader, evenemang och företeelser. Tillfrågade om språkvalet brukar de ansvariga producera några luddiga och lama argument om det nödvändiga i användningen av engelska, när det i själva verket inte finns något rationellt skäl. Det outtalade, bakomliggande synsättet är just att "Allt blir så fint på engelska".


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

dsdsfdsfd

9 augusti 2013 11:27

Nonsensmening? 'Som litteraturstudent och delatagare i seminariet hävdade hon att det inte fanns något våldsamt i författarens roman "Söner och älskare, utan att pladdrade på om att det fanns en sådan tyngdlöshet i romanen, för att använda hennes egna ord.'

En blogg om språk borde VERKLIGEN renskriva/läsa igenom sina inlägg. Suck.

För övrigt håller jag självklart med om att alla fjantar som namnger saker på engelska för en svensk publik kan gå och dränka sig. Hatar dessa självhatande individer.

 
Ingen bild

Susanne L-A

12 augusti 2013 08:42

dsdsfdsfd: Skulle du kunna berätta var i den citerade meningen detta nonsens skulle finnas?

 
Ingen bild

Språkdomaren

12 augusti 2013 18:54

Du har både rätt och fel dsdsfdsfd.

Nonsensmeningen står du för då du inte citerar Susanne L-A korrekt. ...utan att pladdrade... skrev hon aldrig. Nonsensmeningen uppstår i samma stund som du lägger till ditt att.

Men du har rätt i att man borde renskriva sina inlägg på en språkblogg. Du kan ju börja själv med att inte bara renskriva dina inlägg utan också läsa andras inlägg noggrannare.

 
Ingen bild

Susanne

13 augusti 2013 13:28

Tack Språkdomaren :-)
Jag läste aldrig meningen i kommentaren så noga, utan letade upp den i inlägget, därför såg jag inte detta "att" och fattade följaktligen inte vad som avsågs.

 
Ingen bild

Klåfingrig

14 augusti 2013 18:09

Efter dsdsfdsfd:s kommentar, rättades två språkfel i Susannes text: "delatagare" blev deltagare och ett "att" togs bort. Tyvärr underrättades aldrig Susanne om det.

 
Ingen bild

Susanne

17 augusti 2013 19:33

Åter ett tack, nu till den klåfingriga :-)
Jag hade tydligen för bråttom när jag skrev, och då är det lätt att fingrarna slinter, och för bråttom när jag läste igenom texten, för det gör jag faktiskt alltid.
Man får hoppas att de flesta läsare till skillnad från den som anmärkte har överseende med skrivfel och ser till innehållet istället för formen.

 
powered phones

powered phones

15 januari 2014 13:14

I truly agree with the title of this article. In English, there is no double meaning mostly for a single word and in other languages like Swedish; there are many meanings for a single word. It was so kind of you to mention about the hilarious story of DH Lawrence.

http://www.poweredphones.com

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 maj 13:27


    Vi medborgare måste sätta stopp för det koloniala införandet av engelska som undervisningsspråk i svensk skola samt stölden av svenska skattemedel som idag överförs till utländska riskkapitalister. Varför tvingas vi göda en verksamhet som bes...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   MOONICA MAC - STARK & SÅRBAR   Söndagens svenskspråkiga dikt   Bördan   Jag längtar, och jag vet vad som tynger mig med längtan, vad som lägger längtan under mitt hjärta som en ofödd: dina läpp...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 20:18


...där Stefan Holm hoppade in som vikarie men synnerligen snabbt fick nog.     Faktum är att IES presterar under medel vad gäller trygghet och studiero. Personligen skule jag aldrig låta mina barn komma i närheten av någon av IES språkbytess...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 14:59


Holm valde att vikariera på IES för att han trodde att det skulle vara ordning och reda där. - Men det var väldigt stökiga lektioner allihop. Jag har aldrig upplevt något liknande.     Faktum är att IES har visat sig ligga under medelvärdet ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 11:13


...hittills, enligt "School Parrot". Det ska bli intressant att se om någon IES-skola når upp till medelbetyget 3.0. Märk väl: Medelbetyget!!     Resultatet på SchoolParrot rimmar mycket illa med IES höga svansföring men det är väl som med ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
     
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
14 15 16
17
18
19
20 21
22
23 24 25
26 27 28 29 30 31
<<< Augusti 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards