Direktlänk till inlägg 3 maj 2018
Bullens pilsnerkorv är ett välkänt begrepp som funnits sedan 1953, och numera har varan närmast kultstatus enligt vad som står på bullens.se. Men trots det duger inte ordet pilsnerkorv längre när sortimentet utökats med tre nya korvar, baserade på olika öltyper. För de nya produkterna är det det "beer banger" som gäller. Pilsnerkorv verkar väl för simpelt och bonnigt, kantänka.
I reklamen för de nya korvarna skryter man med 90% svenskt kött. Men när det gäller namn på produkterna duger alltså inte svenskt, utan där är det 100% engelskt. Både bedrövligt och irriterande.
Som en motvikt till anglifieringen såg jag i en annons i lokaltidningen att en kläd- och inredningsbutik i Uppsala byter namn från Second store till Biskopsgården. Glädjande att se någon som går mot strömmen. Företaget kallar även rea för rea och inte sale. Men ett litet minus blir det för att man inte har biskopsgården i webbadressen, utan biskopsgarden.
Susanne L-A
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Denna text är hämtad från Lars Engwalls artikel Listen to Eva Forslund and Magnus Henrekson, Please! i Econ Journal Watch september 2022. ”Utbildning En person med engelska som modersmål som lärare vid till exempel ett svenskt unive...
Söndagens svenskspråkiga sång och dikt 2024-04-28 Söndagens svenskspråkiga sång Björn Afzelius – Ikaros Söndagens svenskspråkiga dikt I trädgården Barnet i trädgården är ett underligt ting: ett litet litet djur...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
|||
21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"