Barbara Bergström, Internationella Engelska Skolans grundare, har anmält humorprogrammet ”Svenska nyheter” till Granskningsnämnden. Hon menar bland annat att programmet innehåller ett ”personligt angrepp av förtalskaraktär på mig som eldsjäl inom skolan”.
Det är bara i hennes egen fantasi som hon är en eldsjäl; hon tycks också tro att hon kan styra sitt eget eftermäle. Internationella Engelska Skolan har i praktisk handling undergrävt svenska språkets ställning som första undervisningsspråk, spritt illusioner om att eleverna på IES kan uppnå ”total inre säkerhet” ifråga om engelskan, satt glädjebetygen i system, underblåst sexistiska klädkoder, understött segregeringen av svensk skola, sett till att skattebetalarnas miljoner hamnat i hennes egen ficka och numera i utländska riskkapitalisters. Det enda man inte kan anklaga henne för var att hon inte själv uppfann detta korrupta system, även om hennes make, Hans Bergström, aktivt medverkade till det på sin tid som skribent på Dagens Nyheter.
Läs vidare här! Läsarkommentarerna är för övrigt inte nådiga.
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Anders
8 april 2022 13:27
När man vill vårda språket så kanske man också bör vara mån om debattklimatet. Det här var ett bottennapp.
Medlem
8 april 2022 18:42
Barbara Bergström tycks mig lida av grandiosa vanföreställningar.
Christina Johansson
9 april 2022 20:27
Bra rutet, Per-Åke! Barbara Bergström är motsatsen till en eldsjäl. Hon är svenska språkets dödgrävare.
Olof Flemström
9 april 2022 22:57
Anders, heter du egentligen Barbara eller Hans? Vilket är bottennappen? Har du ens förstått vidden av det hela?
Olof Flemström
9 april 2022 23:01
Tillägg:
"Eldsjäl" är nyspråk för riskkapitalist som stjäl skattepengar eller en svensk oligark.
"Krig är fred
Frihet är slaveri
Okunnighet är styrka
– Partiets slagord i 1984"
Anders
11 april 2022 23:36
Olof Flemström,
Jag skrev om debattklimatet. Du kör på i samma stil. Det ger mig inte direkt skäl att ändra uppfattning.
Observatör
12 april 2022 12:03
Anders, vilket "debattklimat"? Vad är det man inte får skriva eller vad är det som konkret undergräver debattklimatet?
Anders
12 april 2022 14:08
Observatör,
Om avsikten är att värna svenska språket och att visa att Engelska Skolans undervisning leder till att eleverna får en sämre svenska, så kan det vara intressant att diskutera. Några skäl för detta anges dock inte i inlägget.
Som det är nu så är inlägget på det stora hela ett stort angrepp på Barbara Bergström som person.
Det är vidare för mig obegripligt hur man kan ifrågasätta att elever skulle kunna uppnå ”total inre säkerhet” ifråga om engelskan. Varför skulle det vara omöjligt?
Men inlägget inbjuder inte direkt till diskussion, utan det verkar snarare handla om att markera ogillande.

Observatör
13 april 2022 15:54
Svar till Anders
Myten om den perfekta engelskan
Texten är hämtad från antologin ”Språkbytesexperimentet i svensk skola”.
"Internationella Engelska Skolans (IES) grundare Barbara Bergström säger på IES webbplats:
Vi kan inte längre som utbildare nöja oss med att svenska skolbarn lär sig tala engelska ’väl’. Detta är inte nog. Vi måste befinna oss steget före och se till att de uppnår en total inre säkerhet (min kursivering) när de talar engelska, så att de är i stånd att utforska och diskutera frågor djupgående på engelska (min översättning).
Detta är det ena av IES viktigaste säljargument. Det andra är ordning och reda: ”Where teachers can teach and students learn”. Notera ordvalet ”uppnå total inre säkerhet”, vilket måste åsyfta perfekt tvåspråkighet. Det finns ingen forskning, som visar att det är regel att man kan uppnå perfekt tvåspråkighet, d.v.s att man kan lära sig tala ett språk flytande genom att studera ett främmande språk utanför det land, där detta talas. Perfekt tvåspråkig het kräver att man använder två språk lika mycket, helst att man har vuxit upp med de två språken och att omgivningen också är tvåspråkig. Barbara Bergström skiljer av lättförstådda skäl inte mellan att behärska två språk lika väl och att använda två språk överhuvudtaget. Den amerikanske språkforskaren Einar Haugen skriver:
Är det möjligt att behålla mönstren på två (eller flera) språk helt rena, så att en tvåspråkig i verkligheten blir två enspråkiga, som vadera talar ett språk perfekt men också fullständigt förstår den andre och kan reproducera den andres mening för den ene utan att på något sätt bryta mot regelanvändningen av någotdera språket? Vid första påseendet är man benägen att säga nej. Hypotetiskt är det möjligt precis som en perfekt rak linje eller en perfekt skönhet eller perfekt lycka är teoretiskt möjliga, men i praktiken är det nödvändigt att nöja sig med mindre. (min översättning)
Barbara Bergström underblåser alltså myten om att elever kan lära sig perfekt engelska i Sverige, trots att eleverna talar svenska eller ett invandrarspråk i hemmet, trots att kamratkretsen inte är övervägande engelskspråkig och trots att samhällets huvudspråk är svenska. Detta är falsk marknadsföring. Det är redan ett känt faktum att talare från Danmark, Nederländerna, Norge och Sverige ändå tenderar att överskatta sina kunskaper i engelska, trots att de uppnår mycket goda resultat i internationella tester i engelska som andra språk.
Det finns många sätt att lära sig ett främmande språk. I en artikel på forskning.no intervjuas några norska språkforskare om hur man snabbast lär sig ett nytt språk. En av dem, Hanne Gram Simonsen, svarar:
– Jag hade tagit en intensivkurs i det land där språket talas, där man inte har lov till att använda sitt eget språk. Det är det kombinationssätt jag tror fungerar: att man fördjupar sig helt i vardags språket, samtidigt som man får formell undervisning.
För en invandrare är det ett oöverträffat sätt att lära sig språket i landet i fråga genom att flytta ihop med någon som har detta språk som modersmål. Det innebär ett dagligt språkbad. ”

Anders
25 april 2022 18:38
Observatör,
Tack, det gav lite mer kött på benen och är frågor som är värda att diskutera.
Mycket av texten är skriven utifrån uppfattningen på att "total inre säkerhet" måste betyda "perfekt tvåspråkighet". Jag är dock ganska säker på att "perfekt tvåspråkighet" kan uttryckas också på engelska och att det heter något annat än "total inner security". Orden i sig betyder inte "perfekt tvåspråkighet". Det mest naturliga är väl att tolka orden i dess sammanhang, där den inre säkerheten gör att man kan utforska och diskutera frågor djupgående på engelska. Det kan man förstås göra även om ens svenska är betydligt bättre än ens engelska. Det vet jag av egen erfarenhet.
Nu blir det som om kritikerna lägger ord i Barbara Bergströms mun för att sedan kritisera något hon faktiskt inte har sagt.
Det kan finnas saker att klandra Internationella Engelska Skolan för. Jag känner själv knappt till den och har inga direkta intressen i varken den ena eller andra riktningen. Men det kritik som jag hittills har sett gör mig mest fundersam över kritikernas motiv.
Per-Åke Lindblom
25 april 2022 21:53
Barbara Bergström påstår alltså att elever som undervisas på engelska vid IES kan uppnå "total inre säkerhet" i fråga om engelska. Den enda rimliga tolkningen är att därmed perfekt tvåspråkighet avses. Detta menar jag är gallimatias. Det finns ingen forskning som bekräftar att personer, som inte har vuxit upp i en tvåspråkig miljö och inte använder två språk lika mycket, kan bli perfekt tvåspråkiga. Det finns givetvis undantag, men det är definitivt ingen regel. Franskkanadensare är ofta tvåspråkiga, men perfekt tvåspråkiga är en helt annan sak. Jag har en dotter, som lärt sig svenska och polska från dag ett, men hennes svenska är starkare än hennes polska, helt enkelt på grund av att hon inte använder polska lika mycket och dessutom har små möjligheter att hänga med i språkutvecklingen i Polen, exempelvis den senaste slangen.
Anders
1 maj 2022 20:52
Jag begriper inte detta.
Men tack för utbytet.