Alla inlägg den 11 april 2022

Av Nätverket Språkförsvaret - 11 april 2022 16:00

...och mångdubbelt fler i Finland behärskar svenska i varierande grad! (Dold länk!)


Använd svenska så mycket som möjligt i Finland och framförallt - prova alltid med svenska först. Så hjälper vi svenskan i Finland och slår vakt om den mellannordiska språkförståelsen.


Personligen anser jag, dessutom, att den svenska som talas på Åland och Finland är vackra varianter av det svenska språket. 


Per-Owe Albinsson,

medlem i Språkförsvaret 


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 11 april 2022 12:00

Anna-Lena Laurén skriver på Twitter:


”Denna svenska rädsla för att inte framstå som progressiv är otroligt fascinerande. Om det är så ofrånkomligt med ’dom’ - varför måste vi uppmanas att skriva det? Skriv ert jävla ’dom’. Varsågoda. Ni kan ju bara försöka få mig att göra det.”


Om ett allmänt byte till ”dom” nu är en ofrånkomlig process, varför behöver man egentligen påskynda denna process? På vad sätt är detta ens radikalt? Varför måste vi andra också sätta upp det "våta fingtret" i vädret?`Jag kan också lova att jag aldrig kommer att ersätta ”de/dem” med ett enhets-”dom” i skriftspråket.


Per-Åke Lindblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 11 april 2022 11:43

Barbara Bergström bedyrar att hennes skola minsann är tvåspråkig. Samtidigt visar hon i praktisk handling hur litet värde hon tillåter det svenska språket, då hon ger intervjuer i  s v e n s k a  medier på  engelska. Det är ett, minst sagt, fräckt beteende.


Bergström har bott i Sverige i  m å n g a år, är gift med en svensk och behärskar dessutom svenska. Hon har vidare blivit miljardär på samtliga svenska skattebetalares bekostnad. I Sverige är svenska dessutom sedan 2009 (!) lagstadgat officiellt huvudspråk. Barbara Bergström ”tackar oss” för miljarden, genom att tilltala oss på ett främmande och i landet icke-officiellt språk.


Hennes man, DN:s gamle chefredaktör Hans Bergström och ivrig lobbyist för friskoleformen, ser inget konstigt i detta trots att han eget modersmål är svenska. Han går vidare i taket när han inser att politiker även i Sverige till sist börjar att inse det horribla med nuvarande svenska skolsystem och vill införa vinstbegränsning. Sverige är enligt Hans Bergström ett ”kommunistvälde”.


Bergströms är känsliga för minsta lilla kritik även när det gäller belagda fakta, exempelvis glädjebetyg, vilka bland annat har uppmärksammats av profesorn i nationalekonomi, Jonas Vlachos. Skolverket själva har å sin sida, för flera år sedan, varnat för språkbytesskolornas negativa inverkan på svenska språket

.

Barbara Bergström kan inte ens svälja att ett  s a t i r p r o g r a m, ”Svenska nyheter”, driver med henne och hennes språkbytesskola. Jag undrar om hon har förstått vad ett satirprogram är för något!?

Språkbytesskola är ett lämpligt epitet på ”Internationella” engelska skolan. Svenskan är underordnad engelskan, bland annat genom att engelska är arbetsspråk och används som undervisningsspråk i tyngre och (ofta) fler ämnen. Underförstått: Svenskan är något man kan sköta lite med ”vänsterhanden”, ungefär som inhemska språk i forna kolonier. Inget annat land har undervisning på främmande språk lika vagt reglerad som Sverige. Vi ska då även komma ihåg att svenskar även tillhör den absoluta världstoppen i engelskkunskaper redan vid traditionell undervisning på svenska.


Hur länge ska våra folkvalda låta denna självfiansierade språkbytesverksamhet att pågå? Det handlar i förlängningen om ett påtvingat (alla är med och betalar och berikar språkbytesskolorna, vare sig vi vill eller inte) självfinansierat språkligt och kulturellt självmord.


Per-Owe Albinsson

Av Nätverket Språkförsvaret - 11 april 2022 08:00

Har den enskilde individen någon nytta av översättningsprogram trots dess brister? Ja. jag tror det. Jag har under några månader  följt en familjs dagliga liv djupt inne i Amazonas på Youtube. Familjens två döttrar sköter inspelningarna och åker med båt flera timmar till staden Teffe för att få ut dem på Youtube. Texten är på portugisiska och det har ibland varit svårt att översätta till svenska. Först för ett par veckor sedan upptäckte jag en liten stjärna nertill på bilden. Om man trycker på den kan man välja vilket språk man vill ha på texten. Texten är långt ifrån perfekt, men till mycket god hjälp ändå. Jag har också sett att man kan få svensk text till många matrecept från t.ex Tyskland, Italien och Spanien. Jag tror att översättningsprogrammet är Google.


Teffe

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
<<< April 2022 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards