Direktlänk till inlägg 1 maj 2008
En arbetgrupp vid Umeå universitet lade fram ett förslag till språkpolicy den 9/4 - se även gårdagens blogginlägg. Det är ett kortfattat men genomtänkt dokument och innehåller många bra rekommendationer. Vi väljer att citera från inledningen och från avslutningen:
"I takt med ökad internationalisering, snabbare kommunikationer och ett växande utbyte av studenter och lärare mellan länder ökar kraven på kunskaper om andra kulturer och förmågan att kommunicera på flera språk. Engelska intar här en särställning. Inom många vetenskapsområden sker i stort sett all kommunikation på engelska, och även inom utbildning blir både talad och skriven engelska allt vanligare. Vid Umeå universitet finns i dag ett betydande utbud av kurser som ges på engelska, och engelskspråkig litteratur används allt oftare som undervisningsmaterial. Detta har flera positiva effekter, och många ser med tillfredsställelse att universitetets internationella konkurrenskraft ökar.
Samtidigt växer dock oron för att svenskan tappar mark som vetenskapligt språk, och man talar om domänförluster för svenska språket. En annan källa till oro är frågan om huruvida verksamheternas kvalitet automatiskt blir bättre om alla använder engelska; forskning visar nämligen att människor tänker bättre och förstår mer på sitt bästa språk, sitt förstaspråk."
I den avslutande delen av förslaget till språkpolicy behandlas förmedlingsansvaret:
"Umeå universitet är också en del av det svenska samhället och har ett ansvar gentemot detta. Att forskningsresultat kan spridas och diskuteras på svenska är inte bara avgörande för universitetets utbildning på grundnivå, utan det är även viktigt för utvecklingen av verksamheter inom näringsliv och offentlig sektor. Därtill är skolväsende och läromedelsförfattare beroende av vetenskapliga och populärvetenskapliga framställningar och kunskapsöversikter på svenska. Ett ensidigt bruk av engelska som vetenskapsspråk kan innebära att det svenska språket uppfattas som mindre användbart eftersom de svenska vetenskapliga termerna saknas eller sällan används. Ur ett nationellt medborgerligt perspektiv kan bruket av engelska ha en utestängande effekt, vilket i förlängningen kan leda till demokratibrister. Universitetets svenskspråkiga forskare har därför ett stort ansvar när det gäller utveckling och användande av svensk fackterminologi.
Ett parallellt bruk av svenska och engelska, eller andra språk, ska alltså eftersträvas."
Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se Swedish International School! Kommentar: I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 |
3 |
4 | ||||||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 |
|||
| 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 |
18 | |||
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |||
| 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
31 | ||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"