Direktlänk till inlägg 10 januari 2010

Strider "Lights in Alingsås" mot språklagen?

Av Nätverket Språkförsvaret - 10 januari 2010 20:14


I Alingsås har under fem veckor hösten 2009 pågått något som  numera kallas "Lights in Alingsås". Det var 2009 tioårsjubileum för  detta arrangemang. Då besöker tusentals och åter tusentals människor  staden och går under kvällstid en slinga i staden för att betrakta hur  internationella ljusdesigners har belyst byggnader eller natur. Från  början kallades arrangemanget "Ljus i Alingsås", men har sedan några år  fått det mer internationellt klingande namnet "Lights in Alingsås".


Arrangör är Kommunstyrelsen i samarbete med Futurum -en samarbetsorganisation mellan kommunen och köpmän i staden - och ett  antal sponsorer. Från och med i år är det - om jag uppfattat saken  rätt - tänkt att kommunstyrelsen ska ta ett ännu större ansvar för  arrangemanget.


De sex objekt man kunde ta del av runt om i staden hade vart och ett  försetts med en skylt, som talade om intentionen bakom varje verk. I  höstas - och jag tror också de senaste åren - fanns texten bara på  engelska. Vi bor i Sverige och sedan den 1 juli 2009 har vi som bekant  en språklag, som säger att svenska är huvudspråk i Sverige.


Hur ser ni på  Språkförsvaret på denna anglifiering av information, som utgår från kommunalt och/eller halvkommunalt håll? Vad finns att göra? I vilken 
mån kan den nya språklagen vara tillämplig i sammanhanget?


Mvh


Västgöte


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Thomas Olausson

Thomas Olausson

11 januari 2010 02:10

Jag har ju redan tidigare påpekat att jag inte alltid blir så upprörd av engelska slogans och ord i Sverige. Det är trots allt syftet som styr. I det här fallet bjuds internationella ljusdesigners (ljusformgivare låter faktiskt konstlat) in till lilla Alingsås, som med sin närhet till hamnstaden Göteborg och sin egna lockande karaktär faktiskt har kapacitet att göra sig ett namn utanför landet.

Det är inte fel att sikta högt och då i vissa fall göra reklam på det största språket i västvärlden. Här är jag dock ganska kluven. Det lär trots allt vara ganska svårt att få en majoritet besökare från utlandet.

Lights in Alingsås är en upplevelse som alingsåsbor själv går man ur huse för att betrakta. Samtidigt känns det som att det är en inbjudan från alingsåsarna till omvärlden.

Jag har inte läst genom Språklagen. Men jag har svårt att tro att man kan klandra arrangörerna för namnet eftersom det är riktat långt ut från staden. Däremot tycker jag att informationen självklart måste vara på minst två språk - svenska och engelska. Sedan kan man gott lägga till ett par till. Det kan knappast handla om jätteansträngningar eller enorma utgifter.

Själva namnet tycker jag nog att man kan marknadsföra både på engelska och svenska parallellt. En hemsida är ju lätt att översätta och förse med "språkflaggor", och det är trots allt nätet som lär gälla för den internationella marknadsföringen.

Men jag vill ge det som en rekommendation. Ett tips i välmening.

http://thomasolausson.blogspot.com

 
Ingen bild

lr.

11 januari 2010 15:34

Det här resonemanget känner man ju igen. Så fort det finns någon som inte kan svenska i sammanhanget ska plötsligt alla namn bytas till engelska. En sådan person behöver inte ens infinna sig, det räcker med att den potentiellt skulle göra det. För då har man ju appellerat till en "internationell" publik.

Varför kan man inte stå för att man helt enkelt tycker att det låter flashigare med engelska? Skyll inte er usla namnval på utlänningar. De flesta besökare tycker förövrigt inte att det är särskilt konstigt med svenska namn i Sverige, tvärtom uppskattar dom att ta del av vår kultur.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 maj 08:00

Den chilenska nättidningen Tarpán uppmärksammade älvdalskan den 6 maj. Det heter inledningsvis:   ”Älvdalskan (övdalsk på älvdalska, älvdalska på svenska) talas i Älvdalen i Dalarna av cirka 2500 personer. Språket är särskilt intressant för...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 14 maj 08:00

(Denna text har publicerats tidigare, men kan fungera som en påminnelse till de svenska kandidaterna i det kommande valet till EU-parlamentet. Vilket språk tänker de tala i EU-parlamentet, svenska eller engelska? Man måste komma ihåg att intresserade...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 13 maj 08:00

Kunskapen om att det unika älvdalska språket finns och inte erkänns av den svenska staten sprider sig med raketfart över världen.   Nyligen inbjöds föreningen Ulum Dalska, som kämpar för detta avancerade och vackra språkets överlevnad av universi...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 12:00

Växjö kommun har smyckat omgivningarna runt Växjösjön mitt i staden med fina konstverk, vilket är lovvärt. Om konstverket ”Pissed Elin” står följande att läsa på en sten bredvid:   ”Pissed Elin är konstnären Sara Möllers tolknin...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Anna-Lena Löfgren - Pröva dina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Sagan om humlan   Det är tidigt på morgonen. Solen har ställt sitt tält i en skogsbacke, och du går dit. Ser du våren, s...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
       
1
2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23
24
25 26 27 28 29 30 31
<<< Januari 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards