Direktlänk till inlägg 29 april 2018
I en artikel (som inte kan länkas) i Göteborgs-Posten den 14 april berättar Lars-Gunnar Andersson om en märklig flygresa, helt inom svenskt luftrum:
”Den något märkliga frågan har följande bakgrund. Jag skulle flyga till Sundsvall i förra veckan. Det finns en direktförbindelse från Göteborg, och den sköts av bolaget Next Jet.
När vi steg ombord hälsades vi med ett Good morning av flygvärdinnan. Före avgång gick hon igenom säkerhetsdetaljerna, vilket skedde på engelska, och när jag sedan beställde kaffe och smörgås gjordes också det på engelska. Jag frågade om hon kunde svenska. Det kunde hon inte, men hon hade inte upplevt några språkproblem: ”No problem, everyone speaks English, you know”.
Företaget var kanadensiskt och alla som arbetade ombord var kanadensare. Broschyren i stolsfickan framför mig informerade om nödutgångar och annat på två språk, nämligen engelska och franska.
Jag satt och funderade på om jag var med om något konstigt, eller om det är så här det är.
På flygbussen till Landvetter kommer meddelandena först på svenska och sedan på engelska, och så är det även på SAS inrikesflygningar (och den engelska versionen är som regel avkortad). Men så var det inte här utan allt sköttes på engelska.”
Ett enkelt råd: Svenskspråkiga passagerare, som motsätter sig att säkerhetsföreskrifter uppläses på enbart engelska på ett svenskt inrikesflyg, kan helt enkelt låtsas inte förstå. Vad gör flygbolaget då? Vågar en äldre svensk pensionärer, som läst mycket lite engelska eller ingen alls, flyga med detta bolag? Vågar en invandrare, som kommer från ett land, där ingen undervisning i engelska getts, flyga med detta bolag? Dessutom måste det undersökas om denna praxis överhuvudtaget är förenlig med svensk lag. Det är i varje fall inte förenligt med språklagens anda. Om det står i motsättning till konsumentköplagen, någon annan lag eller Luftfartsverkets föreskrifter, återstår att se.
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Denna text har publicerats tidigare, men kan fungera som en påminnelse till de svenska kandidaterna i det kommande valet till EU-parlamentet. Vilket språk tänker de tala i EU-parlamentet, svenska eller engelska? Man måste komma ihåg att intresserade...
Kunskapen om att det unika älvdalska språket finns och inte erkänns av den svenska staten sprider sig med raketfart över världen. Nyligen inbjöds föreningen Ulum Dalska, som kämpar för detta avancerade och vackra språkets överlevnad av universi...
Söndagens svenskspråkiga sång Anna-Lena Löfgren - Pröva dina vingar Söndagens svenskspråkiga dikt Sagan om humlan Det är tidigt på morgonen. Solen har ställt sitt tält i en skogsbacke, och du går dit. Ser du våren, s...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||
16 | 17 | 18 |
19 | 20 |
21 | 22 | |||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | |||
30 | |||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"