Alla inlägg under april 2020

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 april 2020 08:00

(Texten är hämtad från Fastighetsnytt 27 september 2019)


Det eviga refererandet till New York för att hotta upp bostadsprojekt har gått för långt. Det anser ingen mindre än Niklas Berntzon, stjärnmäklare på firman ESNY – som har just begynnelsebokstäverna i den amerikanska storstaden i firmanamnet. Diskussionen har blivit aktuell genom försäljningen av nya bostäder i Roslags-Näsby i Täby. Det är i samband med försäljning av Station 1901 i Roslags-Näsby, ett nytt bostadsområde i Täby som diskussionen om jämförandet med internationella urbana hotspots lyfts.


Även om det nya området erbjuder urbana kvaliteter så slår byggherren Mecon Bostad fast i pressmaterialet att “vi är helt säkra på ingen går på att det är New York, Barcelona, Berlin eller Paris. De här bostäderna är 100 procent Täby med en unik lokal charm som bara finns här”.


Läs vidare här!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 26 april 2020 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång


Barbro Hörberg - Med ögon känsliga för grönt


Söndagens svenskspråkiga dikt


Tidig vår


(En tavla i för-renässans)


En slöjlätt dimma över ängen står,

och pärlgrå dagg bestänker bleka blad --

en vårlig morgon, sval och vemodsglad,

då luftig blom slår ut från dävna snår.


I gräset glimmar matt narcissers rad.

Från spröda kalkar sprids en doft av vår,

när över dem med drömska blickar går

en gosseädling ifrån Arnos stad.


En undrans lycka vilar på hans drag.

Hans gång är full av tafatt vekt behag.

En bok han bär så varsamt som en vis.


Han märker knappast ängens paradis,

men stirrar aningsblek som vårens dag

mot gåtfullt fjärran, gömt i morgondis.


Karin Boye

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 25 april 2020 14:30

Malmö stad med flera samarbetspartner driver ett projekt betitlat Highway to business  – läs Huvudväg till affärer ordagrant översatt:


”HIGHWAY TO BUSINESS – SAMVERKAN FÖR ÖKAT ENTREPRENÖRSKAP

Många som är nyanlända i Sverige har tidigare erfarenhet av att ha drivit företag i större eller mindre skala. I Malmö är personer med utländsk härkomst överrepresenterade bland dem som väljer att starta eget företag. Men det finns entreprenörer som väljer bort den möjligheten p.g.a upplevd byråkrati, språksvårigheter och brist på stöd.


Projektet Highway to Business som också kallas ”Samverkan för ökat entreprenörskap” vill hitta dessa entreprenörsämnen bland nyanlända arbetssökande och rusta dem för att starta företag. Med ett eget företagande kommer inte bara den enskilda deltagarens i sysselsättning. På sikt så kan det bli fler jobb i företaget!”


Det märkliga är självfallet att det smått fåniga projektnamnet Highway to business lyfts upp på bekostnad av det mer sakliga svenska projektnamnet Samverkan för ökat entreprenörskap. Initiativtagarna till namnet Highway to business måste tro att engelskan besitter magiska egenskaper som kommer att locka deltagare till projektet. Det säger en hel del om initiativtagarna.


Peter Pierrou

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 24 april 2020 11:28

(Flera av SVT:s kommunikatörer har låtsats som om SVT stod i valet och kvalet att välja mellan "Når støvet har lagt sig" och "When the dust settles" i sina svar till dem som har kritiserat att den engelska titeln används i Sverige. Detta är naturligtvis inte sant, vilket framgår av detta svar./Per-Åke Lindblom)
 
"Når støvet har lagt sig"


17 . Apr 2020 20:50
 
Apropå "Når støvet har lagt sig". Denna tv-serie sänds nu också i Sverige, men jag undrar över titeln. Ordagrant kan den översättas till "När dammet har lagt sig" på svenska. " Støv" finns visserligen också på svenska, men betraktas som ålderdomligt och dialektalt. I Sverige har serien fått titeln "When the dust settles".
 
Mina frågor:

Har DR uppställt något villkor vid försäljningen att tv-serien antingen måste heta "Når støvet har lagt sig" eller "When the dust settles" när den sänds i Sverige? Får köpare av serien till andra länder ge den vilken titel som helst? Använder DR titeln "When the dust settles" bara för att underlätta försäljningen till andra länder?

Tacksam för snabbt svar!

24 . Apr 2020 09:47
 
kære Per-Åke Lindblom.
 
DR har ikke sat krav til anvendelse af en specifik titel overfor SVT, når de viser den danske dramaserie NÅR STØVET HAR LAGT SIG. Beslutningen om hvilken titel SVT ønsker at anvende, ligger hos SVT. Skulle SVT vælge at benævnte Serien med en titel, som DR er lodret uenig i, ville DR i situationen drøfte dette med SVT.
 
Jeg håber, at det besvarer dine spørgsmål.
 
Med venlig hilsen
Ditte Christiansen, projektleder, DR Drama

Spørgsmålsreference # 200417-000293


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 23 april 2020 15:00


   

En normal butik som uttrycker sig normalt, det vill säga på svenska i Sverige!

 

ABC 123

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 23 april 2020 11:45

Brev till Språket


I det senaste programmet talades det bl a om ordet "billigt". Det nämndes inte att "billigt" även kan betyda "dåligt". Ett exempel är uttrycket "Ett billigt skämt".


I dessa coronatider hör man ofta några av samhällets stöttepelare uttala sig i media. Uppenbarligen har många av dem anammat ovanan att säga "den hära" och "den dära" istället för "den här" och "den där". Jag avvaktar nästa steg, då de även tagit till sig uttrycken "den häringa" och "den däringa".


Så två iakttagelser till.

* Det har blivit allt vanligare att man säger som i detta exempel "Vi ska undersöka vad är det som händer". Ordföljden borde vara denna: "Vi ska undersöka vad det är som händer".

* Vidare brukar många inskjuta ett pleonastiskt "att" i många meningar, som i detta exempel: "Han sade att nu kommer tåget". Enligt min mening borde man antingen säga "Han sade att tåget kommer nu" eller "Han sade 'Nu kommer tåget'".


Hälsningar,

Arne Söderqvist

Radiolyssnare


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - 22 april 2020 16:39

Jag har blivit med veteranbil som jag håller på att renovera. Vissa saker gör man själv och andra får man ta hjälp med. Igår ringde jag runt till några bilsadelmakare för att få in deras respektive offert för att hjälpa mig att byta ut den slitna skinnklädseln på bilens framstolar.


När jag ringde en av firmorna fick jag snabbt frågan. "Do you speak English?" Jag svarade med att på engelska fråga om personen jag pratade med kunde ge luren till någon som talade svenska.


Då visade sig att denne visst talade svenska. Lite enligt honom själv men inte mindre än att resten av samtalet, utan problem, flöt på nästintill felfri svenska. Sensmoral: Om någon talar engelska - vik inte ner dig direkt utan försöka att runda engelskan genom att stå på dig vad svenskan anbelangar.


Också språkförsvarare 

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 22 april 2020 14:19

De flesta språkintresserade vet väl att det är Papua Nya Guinea med 820 språk, men hur många vet att det talas 115 språk i det lilla Vanuatu?


Läs vidare här!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15
16
17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
<<< April 2020 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards