Direktlänk till inlägg 10 mars 2021

Brev till Wallenstam om deras problem med ä och ö

Varför har fastighetsbolaget Wallenstam problem med ä och ö på gatunamn i stadsdelen Kallebäck i Göteborg?


Enligt ett protokoll från Göteborgs kulturnämnd från den 22 februari förespråkade fastighetsbolaget Wallenstams att gatunamn i stadsdelen Kallebäck skulle ändras. Yrkandet, som ställdes av L, M och KD, hävdar:


"Gatan som har fått namnet Långfilsgatan är tänkt att bli huvudgata i området och också vara en del av torgbildningen som är tänkt att bli områdets 'hjärta'. Wallenstam önskar därför att namnet tydligare ska spegla detta.


Utmed Kärnmjölksgatan ska kontorsbyggnader ligga och hyresgäster i dessa kommer att till stor del bli utländska företag. Wallenstam menar att namnet Kärnmjölksgatan med både ä och ö är svårt att kommunicera på andra språk. Därför önskar Wallenstam ett byte av det namnet."


Mötet beslöt om en återremittering till namnberedningen.


Wallenstam och de partier (L,M och KD) i Göteborg, som ställde yrkandet, befinner sig på sluttande mark. De finns fler språk än svenska som använder å som danska, norska och sydsamiska, någon av bokstäverna ä och ö eller båda används i finska, tyska, ungerska och turkiska. Det finns ett mycket känt amerikanskt glassmärke, som heter Häagen Dazs – bara Magnum säljer mer glass i världen – och ett musikband vid namn Mötley Crüe. IKEA har konsekvent gett sina produkter skandinaviska namn – numera enbart svenska namn – i varuhus över hela världen.


Jag beställer ofta böcker från utlandet. De kommer fram även om avsändaren använder a i stället för å och ä i mitt förnamn, bostadsadress och postadress. Wallenstams inställning säger förmodligen mer om Wallenstam än om de framtida hyresgästernas förståndsgåvor. Ett gott råd: Man ska aldrig döma andra efter en själv.


Per-Åke Lindblom

 

Texten har också publicerats som insändare i Göteborgs-Posten den 14/3 2021

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Östen Dahl

10 mars 2021 13:42

"Häagen Dazs" och "Mötley Crüe" är knappast någonting att hålla fram som föredömen här - de visar snarast att man i den engelskspråkiga världen uppfattar diakritiska tecken som typografiska exotismer. Enligt tyska Wikipedia som tar saken grundligt ska namnen uttalas [ˈha:gənˌdas] och [ˈmɑːtli kɹuː], det vill säga prickarna har ingen inverkan på uttalet. (Wikipedia nämner också vad "dass" betyder i nordiska språk.) Det framgår vidare Häagen Dazs grundare Reuben Mattus avsåg namnet som en hyllning till Danmark eftersom danskarna räddade så många judar under andra världskriget - detta trots att bokstaven "ä" och digrafen "zs" inte förekommer i danskan. Dessutom stämde man glassbolaget Frusen Glädjé [sic] för att de hade knyckt idén om "foreign branding". Det hela påminner om när man försöker ge en rysk prägel åt ord genom att vända på bokstaven R (Я står inte för "r" utan för "ja" i kyrilliska alfabetet).

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

11 mars 2021 12:37

Min poäng var att det amerikanska Häagen Dacz användning av ett diakritiskt tecken i sitt namn på intet sätt har utgjort något hinder för deras försäljningsframgångar utan snarare tvärtom (beroende på att namnet väcker uppmärksamhet i USA). Detsamma gäller Mötley Crüe. Wallenstam tycks tro att användningen av å, ä och ö på svenska gatunamn försätter potentiella utländska hyresgäster i ett sådant chocktillstånd att de avstår från att ens kontakta Wallenstam. Om vi håller oss till det latinska alfabetet, finns det redan där en uppsjö av diakritiska tecken som är unika för olika språk.

 
Ingen bild

inga johansson

11 mars 2021 15:38

https://sv.wikipedia.org/wiki/H%C3%A4agen-Dazs

inte Dacz !
Är det polskt, eller?

 
Ingen bild

Klas

11 mars 2021 20:16

Det verkar som Wallenstam tror att alla andra nationaliteter är idioter, men så är det inte. Det är ingen hemlighet ute i värden att vi i Sverige använder å, ä och ö. Och det är fler ute i värden som kan svenska än vad vi tror. Det har jag upplevt i Holland, Italien och Spanien. Skäms Wallenstam.

 
Ingen bild

Susanne G

11 mars 2021 20:21

Hej Per-Åke,
tack, mycket bra! Man skäms för så mycket underdånighet hos fastighetsbolaget – och politikerna!

 
Ingen bild

Ulf P

12 mars 2021 12:26

Bra att vi ligger på. Att å och ä saknas i engelskan är absolut inget skäl till att vi ska undvika dem i gatunamn.Egentligen borde vi skriva även till partierna.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

12 mars 2021 12:29

Ulf,

ett brev med samma innehåll har gått iväg till partiernas företrädare i kulturnämnden och namnberedningen i Göteborg.

 
Ingen bild

Marianne Schön

18 mars 2021 14:36

Förstår inte var problemet ligger, riktigt! Sverige har ett officiellt språk: svenska, och dessutom fem officiella minoritetsspråk, fint för ett litet land som vårt. Besväret med å, ä , ö är inte stort i detta fall. I övrigt finns UTTALET för just "å" och "ä" ( ofta lite kortare uttalat) i väldigt många språk. " Ö" är bekymmersamt för många. För att inte tala om "Y"! Eller "Göteborg"! Vad Heter staden Geteborg, Gothemburg, Jutapuru? Den heter så klart Göteborg. Blir så trött, har jobbat i 40 år med SFI, och det största bekymmer jag har upplevt har aldrig handlat om att läsa av och uttala å, ä eller ö. Y däremot är besvärligt att uttala för många, så kanske vi ska döpa om min hemstad Lysekil. Eller ett räkneord som "fyra"? Redan gjort! Det verkar för mig skamligt att partier som i vissa fall krävt språktest i svenska för medborgarskap, nu plötsligt står bakom förstörelse av gatunamn på grund av några bokstäver. Namnen kan tyckas dumma, felaktiga och svåruttalade, men de har en logik just där: mejeriprodukter. Detta handlar naturligtvis inte om en demokratisering av språket, utan om en amerikanisering (USA) av språket. Välkomna till lättuttalade och lättstavade platser , Bergsgårdsgärdet, Hjällbo, Kungsportsplatsen, Stigbergstorget! Enkelt för den som kan, men absolut inte för alla, särskilt inte för dyslektiker, att stava till, för invandrare att uttala, men platserna finns med sin historia, lång eller kort. Tja, får väl träffa någon på lagom avstånd på Hallo fyr i sommar.

(Kommentaren också utlagd i anslutning till insändaren i Göteborgs-Posten)

 
Ingen bild

Daniel Jacobson

18 mars 2021 14:42

Varför ska aktörer med bristande språkliga insikter såsom exempelvis Wallenstam överhuvudtaget ge sig in i det här med denna typ av högst lekmannamässiga antaganden. Att trema (d.v.s. det diakritiska tecknet med två horisontella prickar) förändrar ljudvärdet på en bokstav finner vi i en lång rad språk, stora språk som franska och ryska för att ge ett par exempel på språk med trema på skrivtecknen. Att folk inom andra språk skulle sälja ut sin själ så som vi tycks vara benägna att vilja göra inom svenskan visar inte bara på en naivitet och en bristande hänsyn till det egna språket utan även en syn på det internationella som något likvärdigt med det engelska. Faktum är att engelska är rätt marginellt som invandrarspråk i Sverige om det handlar om en genuin omsorg för de invandrade när man nu tänker sig att eliminera en del av språket och kulturarvet. Många fler invandrargrupper kommer från språk med såväl -ä- som -ö-, eller från språk som inte har skrift överhuvudtaget eller från språk utan fonematisk skrift (alltså som inte har alfabetisk skrift). Inte minst att Wallenstam ändå står kvar vid att -ä- och -ö- skulle bannlysas i de internationella kontakterna men att det i globala sammanhang betydligt ovanligare tecknet -å- ändå skulle vara okej visar ju på det uppenbara godtycke som också präglar hela resonemanget.

(Kommentaren finns också utlagd i anslutning till insändaren i Göteborgs-Posten)

 
Ingen bild

inga johansson

18 mars 2021 19:46

Miksaĵo
På en gul vägg målat med svarta bokstäver -
I början av mars öppnades portarna till Miksaĵo i Wallenstams lokaler på Victoriagården i kvarteret Victoria i centrala Göteborg.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 28 april 12:00

Denna text är hämtad från Lars Engwalls artikel Listen to Eva Forslund and Magnus Henrekson, Please! i Econ Journal Watch september 2022.   ”Utbildning   En person med engelska som modersmål som lärare vid till exempel ett svenskt unive...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 28 april 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång och dikt 2024-04-28   Söndagens svenskspråkiga sång   Björn Afzelius – Ikaros   Söndagens svenskspråkiga dikt   I trädgården   Barnet i trädgården är ett underligt ting: ett litet litet djur...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 27 april 21:44


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 27 april 21:40


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)     ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 27 april 14:42


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)  ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
<<< Mars 2021 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards