Direktlänk till inlägg 1 juli 2013

Finns det bara två officiella språk i EU?

Den 21 maj ställde sig 34 språkorganisationer i Europa, däribland Språkförsvaret, bakom ett brev till EU-kommissionens ordförande, José Manuel Barroso, om EU:s språkpolitik. Brevet hade initierats av Observatoire européen du plurilinguisme, Verein Deutsche Sprache e-V. (VDS), DLF Bruxelles-Europé och Associazone per la diffusione della lingua e cultura italiana (AssoDILIT). I uttalandet heter det bland annat:


”EU-kommissionen valde under många år en offentlig presentationsform, som motsvarade det stora antalet språk i unionen. Detta yttrade sig till exempel i pressrummets text: På visningstavlan bakom talarstolarna visades EU-kommissionens namn på unionens alla 23 officiella språk. Talarstolarna var omarkerade (eller på sin höjd markerade med kommissionens webbadress) och  hölls också språkligt neutrala.




Inte desto mindre har kommissionen nyligen övergivit sin neutrala hållning, eftersom endast beteckningarna 'European Commission' och 'Commission européenne' dyker upp på visningstavlan och på talarstolarna. En sådan diskriminering av alla språk utom engelska och franska kränker uppenbart anda och bokstav i såväl EU:s fördrag som de mänskliga rättigheterna. Följderna av denna kränkning blir desto mer bestående i och med att kommissionens presskonferenser med allt större uppmärksamhet följs av den europeiska publiken via talrika tv- och videosändningar.”



Det finns krafter inom EU, särskilt på tjänstemannanivå, som vill skrota EU:s mångspråkighetspolitik. Denna framstöt är inte det enda exemplet.


Den som vill läsa uttalandet i sin helhet på tyska eller franska kan gå till Språkförsvarets webbplats, arkiven "Senaste uppdateringar", "Officiella skrivelser" och "Annan språkpolitik".


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

EUgen

1 juli 2013 20:46

Det är uppenbart att tjänstemännen uppfattar det så att EU är till för dem och inte att de själva är till för EU. Jag har svårt att tro att representanter för det mest talade språket i EU - tyskarna - låter sådana här tilltag passera. Spanjorer, italienare och polacker är också ganska många. Rösterna från dessa fyra nationer borde väl räcka för att kväsa tjänstemännen.

 
Ingen bild

lr.

15 juli 2013 18:57

Glädjande att skylten inte var enbart på engelska, som så ofta är fallet. Franskan ställning på EU-nivå har försvagats betydligt på senare år och idag är engelska i praktiken EU:s gemensamma språk. Denna verklighet har även börjat påpekas från officiellt håll, och då oftast av personer som är positiva till ytterligare anglifiering.

Att engelskan de facto är EU:s arbetsspråk och lingua franca gynnar germanska länder där många redan kan engelska. Men det missgynnar latinska länder, i synnerhet Frankrike, Spanien och Portugal. Deras språk är världsspråk som talas i en stor del av världen och de har ingenting att vinna på att förstärka engelskans position ytterligare.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 20:18


...där Stefan Holm hoppade in som vikarie men synnerligen snabbt fick nog.     Faktum är att IES presterar under medel vad gäller trygghet och studiero. Personligen skule jag aldrig låta mina barn komma i närheten av någon av IES språkbytess...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 14:59


Holm valde att vikariera på IES för att han trodde att det skulle vara ordning och reda där. - Men det var väldigt stökiga lektioner allihop. Jag har aldrig upplevt något liknande.     Faktum är att IES har visat sig ligga under medelvärdet ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 11:13


...hittills, enligt "School Parrot". Det ska bli intressant att se om någon IES-skola når upp till medelbetyget 3.0. Märk väl: Medelbetyget!!     Resultatet på SchoolParrot rimmar mycket illa med IES höga svansföring men det är väl som med ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 17 maj 15:59

Mitten av maj och sommaren kastar sig in innan våren har hunnit dra sig tillbaka. Den var försynt, med tussilago och bågra sippor innan allt exploderade. Härligt med denna färgprakt och detta spektrum av dofter och fågelsång, Fågelsånger, många tonar...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 maj 08:00

Den chilenska nättidningen Tarpán uppmärksammade älvdalskan den 6 maj. Det heter inledningsvis:   ”Älvdalskan (övdalsk på älvdalska, älvdalska på svenska) talas i Älvdalen i Dalarna av cirka 2500 personer. Språket är särskilt intressant för...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3
4
5 6 7
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17 18 19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29 30
31
<<< Juli 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards