Direktlänk till inlägg 7 maj 2022
I radions p1-morgon i går fredag kåserade Cecilia Uddén över hur ordet "fin" på sistone har börjat användas frekvent i olika uttryck och kopplade samman det med bristen på artiga uttryck i svenskan. Hon gav exempel på hur ord som Oj och Va och Öhh, du..., i engelskan motsvaras av artigare och långt mer mångordiga uttryck, och påstod att det finns en hel lista med engelska uttryck som översätts med ett enda ord på svenska. Och apropå korta ord och fraser på svenska som uttrycks mer mångordigt på andra språk kan jag bidra med ett eget exempel: "Få" som motsvaras av "be allowed to" på engelska. Exempelvis såg jag i en engelskspråkig film "Are we allowed to do that?" översättas med "Får vi det?" på textremsan. Verbet Få är ett kort och behändigt verb med flera olika betydelser som saknas i engelskan och även i romanska språk. I betydelsen "vara tilllåten att" finns "dürfen" i tyskan, men det ordet är ju lite längre. Andra verb som saknas både i tyska, engelska och romanska språk är Orka och Hinna, som måste uttryckas mer mångordigt där.
Radioinslaget kan höras här, strax före 2.23 in i programmet.
Susanne L-A
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
När Keir Starmer sa: ”Om du vill bo i Storbritannien bör du tala engelska”, avslöjade han en föreställning – att engelska är det enda språket som räknas i Storbritannien. Denna syn bortser inte bara från Storbritanniens rika sp...
Polska är det näst största slaviska språket i världen. Omkring 50 miljoner människor använder polska aktivt och minst 10 miljoner har passiv färdighet i språket. Därmed är polska det största slaviska språket i Europeiska unionen och dess femte språk ...
Publisert: 15. mai 2025 18. juni frå kl. 10 til 11 inviterer Språkrådet, Direktoratet for høgare utdanning og kompetanse og Termportalen ved Universitetet Bergen til nettseminar om språk og utdanningskvalitet i høgare utdanning. Seminaret er d...
Jag tycker väldigt mycket om att högläsa. När mina barn var för små för att tillgodogöra sig skriven text, gjorde jag det ofta och med stor glädje. När de blivit läskunniga, fortsatte jag med det under flera år. Jag minns att jag läste David Copperfi...
Dessa svenska verb saknar en direkt motsvarighet på engelska: blunda, gapa, gala, grädda, heta, hinna, jama, orka, palla, råma, trivas, unna, värpa och älga. En insändarskribent i DN ansåg nyligen obetänksamt att verbet unna borde utmönstras u...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | |||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |||
30 | 31 | ||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"