Alla inlägg under oktober 2013

Av Nätverket Språkförsvaret - 19 oktober 2013 20:22


I veckan som gick rapporterades i Vetenskapsradion i P1 att dåliga maskinöversättningar sprider sig alltmer, och att det beror på gratisprogram som Google translate och Bing, som slår undan benen på företag som har mera avancerade maskinprogram, eftersom man inte vill betala, när det finns snabba gratislösningar. Men problemet är alltså att resultatet då oftast blir dåligt. I inslaget gavs ett exempel från Uppsala kommun, som till sin hemsida uppenbarligen använt ett av gratisprogrammen. För att acceptera användning av s k kakor ska man trycka "Jag accept". Själv tycker jag att det är speciellt illa att myndigheter använder sig av dåliga maskinöversättningar, och dessutom inte bryr sig om att kontrollera resultatet.


I inslaget sägs att behovet av översättningar ökar inom EU, eftersom dokumenten hela tiden ökar, och de officiella språken är så många som 23 stycken. Men översättningsprogrammen har alltså sina begränsningar, och de kommer inom överskådlig tid inte heller att bli bättre. En rapport från EU visar också att flera språk, däribland svenska, hotas av digital utrotning, på grund av denna utveckling. 


Susanne L-A


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret



Av Nätverket Språkförsvaret - 18 oktober 2013 15:24

I onsdags publicerade Dagens Nyheter en artikel, ”Otyglade grannar”, av Drude Dahlerup. Artikeln kritiserar i första hand de vrångbilder, som alltför många danskar och svenskar konstruerar och odlar om varandra.  Hon avslutar artikeln med fem råd, främst riktade till både svenskar och danskar, varav dessa två kanske är de språkligt mest relevanta:


”3. Vi ska orientera oss bättre om debatten i de andra nordiska länderna, så att vi vet minst lika mycket om dem som vi vet om engelska eller amerikanska debatter. Ett viktigt medel vore att markant förbättra tillgängligheten till andra skandinaviska länders tv-kanaler.

4. De nordiska politikerna bör stoppa de ständiga nedskärningarna i anslagen till det nordiska samarbetet (Nordiska rådet och Nordiska ministerrådet). Och sluta att använda andra nordiska länder som strykpojkar för era egna inrikespolitiska syften.”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 oktober 2013 15:07

I gårdagens ”Veckans ordlista” i DN-Stockholm tog Viktor Barth-Kron upp projektet ”Open streets”, som Stockholms stad har varit inblandad i, och ställde en mycket viktig, avslutande fråga:


”Försöket med bilfria så kallade ’open strets’ i somras blev tydligen uppskattat, och i samband med den budget som presenteras idag slår staden fast att initiativet permanentas till 2014. I en skrivning som ordlistan tagit del av stipuleras att ’trafik- och renhållningsnämnden och kulturnämnden ska inrätta en projektgrupp som tillsammans med föreningsliv och näringsliv genomför ’open streets’ på en stor, centralt belägen gatas yta under sommarmånadernas alla helger och fyller den med kommers, kultur och aktiviteter’. Det blir säkert roligare än det låter på byråkratiska. Ordlistan, som när allt kommer omkring är en ordlista, måste dock lyfta frågan: Varför genomför man inte ’öppna gator’ i stället?"


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 oktober 2013 19:14

I dagens Svenska Dagbladet hade SIME en helsidesannons om en tillställning den 12 – 13 november i Stockholm. Det är inte vilka som helst som kommer att träffas utan ”great minds”. Jag har översatt det med ljushuvuden, men det kanske är fel!?! Texten i helsidesannonsen lyder:


”Where great minds meet.


From stage she told you her recipe for success. At the after-party you became friends for life. SIME brings together a vibrant mix of entreprenuers (!), executives, technologists, marketeers and afficinados (!). We are all about fun and digital business. You pick the order.”


Det första kriteriet på att man tillhör detta illustra sällskap är naturligtvis att man talar engelska; det andra är att man icke desto mindre kan tillåta sig att göra några mindre stavfel.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 oktober 2013 11:46

I slutet av tiden för Råsunda fotbollsarena hade förbundet köpt in en elektrisk läktarbanderoll som tändes vid mål. Där stod "GOAL". På nya Friends Arena (gillar kanske inte namnet men det beror ju på att namnet getts åt organisationen) finns på motsvarande sorts banderoll där det vid mål kommer upp "MÅÅÅÅÅÅL" (vet ej om jag räknat helt rätt på antalet Å). En självklar förbättring.


Ulf Parde

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 oktober 2013 15:41

(Texten, som redigerats, har hämtats från regeringskansliets webbplats)


Den 14 oktober hölls seminariet "Språklagen i praktiken". Seminariet syftade till att ge information om språklagen; att ge en överblick över hur språklagen tillämpats och att presentera Språkrådets uppföljningsarbete. Goda exempel lyftes fram för att ge inspiration till hur man kan arbeta med språklagen rent konkret. Seminariet anordnades av Språkrådet i samarbete med Kulturdepartementet. I nuläget finns endast Lena Adelsohn Liljeroths inledningsanförande i form av ett videoklipp på regeringskansliets webbplats, men samtliga föredrag kommer att visas i SVT.


(Denna nätdagbo är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 14 oktober 2013 19:16

I ett tidigare inlägg, som egentligen handlade om Bo Sandelins bok ”Esperanto Drömmen om ett världsspråk” , citerade jag Björn Collinder. Björn Collinder  (1894 – 1983) var en svensk lingvist, under lång tid professor i finsk-ugriska språk vid Uppsala universitet och expert på uralska språk.  Jag införskaffade hans lärobok från 1941, ”Introduktion i språkvetenskapen”, eftersom jag blev nyfiken på honom. Jag ska inte recensera boken utan nöjer mig med att citera de avslutande raderna:


”Möjligheten att genom planmässiga, avsiktliga ingripanden förändra språket äro mycket olika i olika samhällen. Erfarenheterna från Norge, Finland, Estland och Ungern ge vid handen, att möjligheterna att omdana icke endast skriftspråk, utan i andra hand också talspråket, äro nära nog obegränsade, så snart det med omdaningen åsyftade slutmålet har blivit en hjärtesak för folket eller för ett tongivande skikt inom folket. Dessa erfarenheter visa i huru hög grad språkutvecklingen är beroende av sociala faktorer, men de peka samtidigt på ett grundfaktum, som vi aldrig få förlora ur sikte, nämligen att alla samhälleliga institutioner och alla mänskliga verksamhetsformer ytterst gå tillbaka på enskilda människors insatser.”


Språklig fatalism var Björn Collinder främmande.


Per-Åke Lindblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22
23
24
25
26 27
28 29 30 31
<<< Oktober 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards