Alla inlägg under oktober 2019

Av Nätverket Språkförsvaret - 22 oktober 2019 08:00

Öhhh... med tanke på "Roffes" kommentar angående inlägget om "Sekten", känner jag mig nödgad att presentera ett axplock av Gröna Lunds attraktioner som "nästan bara har svenska namn".


I år var även "Snake" på besök som tillfällig attraktion och därmed ännu ett "klingande svenskspråkigt" namn.


Om man tänker lite längre än vad näsan räcker, när det gäller namngivningen av attraktionerna, så framträder ett tydligt mönster.


Det är nämligen symptomatiskt att de nya "häftiga attraktionerna", riktade till ungdomar, tenderar att få engelskspråkiga namn. Kort sagt: Engelskan symboliserar det som är på kommande. Svenskan det som har varit och (i bästa fall) är.


På attraktioner riktade till pensionärer och barn duger (ännu) svenskan.


 


Det går således inte att enbart stirra sig blind på antalet attraktioner som har svenska respektive engelskspråkiga namn, eftersom det även finns en rang- och statusordning och där svenskan spelar andrafiolen.


Det finns många tydliga exempel på detta, totalt onödiga och för svenskan degraderande, upphaussande av engelskan i dagens samhälle 


Ett annat, helt vardagligt exempel, finns på biltvättprogrammen på den till 50 % svenskägda bensinstationskedjan OK Q8.


Förr hade alla deras tvättprogram svenska namn. För ett antal år sedan kom det mest omfattande tvättprogrammet helt plötsligt att heta "X-shine", medan de enklare programmen hade svenska namn. Nu har OK tydligen fått mersmak, för senast jag tvättade bilen där så hade de två exklusivare programmen engelska namn och de två enklare svenska dito. Jag valde på pin kiv ett program med svenskt namn.


Jag skäms över att vara landsman med de språkliga masochister som florerar i vårt samhälle, exempelvis på Gröna Lund och på OK (Q8).


Också språkförsvarare


 (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - 21 oktober 2019 12:19

Här är i varje fall en länk. Lycka till!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 21 oktober 2019 08:00

(Brev till Helsingborgs Dagblad 20/10 2019)


På 60-talet köpte jag en LP med jazzpianisten Dick Katz som hette ”Serendipity”. Det blev till att ta fram lexikon. Termen beskriver ju mycket av det som är typiskt för jazzens improvisation. Nu läser jag i Norra Skånes Tidningar (NST) att den också kan användas som en poetisk omskrivning för marknadskapitalismen. Gärna det! Men språket, herr Redaktör: ”lycklig, men oavsiktlig, upptäckt”… Detta lycklig är inte svenska utan engelska, en felaktig översättning av ”lucky”, som inte har något att göra med lyckokänslan utan med ”tur” eller ”slump”, som du själv också anger.


Vi måste vara rädda om vårt svenska språk, som inte alls är sämre eller uttrycksfattigare än engelskan. Det gäller bara att använda det rätt. Den nuvarande tendensen hos framför allt journalister att så snart tillfälle ges blanda in engelska ord och uttryck urholkar vårt språk. Ofta slänger man in hela meningar i sin text och utgår ifrån att alla förstår det främmande språket. Men mer förrädiskt är direktöversättandet, när skribenten ger ett svenskt ord en ny betydelse baserad på vad motsvarande ord betyder i engelskan. Detta möter vi dagligen i press, TV och radio. Och naturligtvis i skrivelser från tjänstemän och andra som har sett och lärt vad som är möjligt.


NST/HD har en utmärkt språkspalt genom Bo Bergman. Som läsare skulle man önska att hela tidningen utsattes för en språklig granskning med syftet att motverka det där ljuva ”amerikasuget”.


Bo Alvberger

Medlem i Språkförsvaret


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 20 oktober 2019 08:00

 I USA finns ett tjugotal orter med namnet Stockholm, t ex i Wisconsin, vid stranden av Mississippifloden, på gränsen till Minnesota. Av vad jag vet finns det inte något ”Haymarket Hotel” i någon av dessa engelskspråkiga orter. Det finns det däremot i det svensktalande (?) Sveriges huvudstad. Det noteras inte ens med en axelryckning.


 Vid Skanstull i södra Stockholm (Sverige) bygger nu Skanska (f.d. Skånska Cementgjuteriet) ett stort kontorsområde som går under namnet ”Sthlm New”. Den högsta byggnaden blir nästan lika hög som ”Kista Science Tower” och ”Victoria Tower”. Dessa torn finns också i Stockholm, Sverige. Ett av de planerade husen är redan färdigt och har namnet ”Sthlm Seaside”. Det påstås att man vill framstå som internationell med dessa namn. En av hyresgästerna i ”skyskrapan” är ”co-working-aktören Space”. Jag undrar vad de gör.


Det ska i sanningens namn också säjas att tunnelbanenedgången för området ska heta ”Mårtensdal” - inte ”Martin’s valley”. Slutade den internationella svadan vid tunnelbanenedgången?


Jag noterar också att det nya hotellet vid Brunkebergstorg har en terrass högst upp som heter ”Tak”. Är det också ett utslag för internationellt tänkande, eftersom ”Tak” betyder ungefär ”så, på så sätt” på ryska?


Jag förtiger alla andra ”internationella” språkmissfoster i Stockholm, Sverige.


Lars N


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 19 oktober 2019 08:00

Vi saxar:


”Sverige är ett av de 70 länder som ska få döpa sin ”egen” exoplanet och dess tillhörande värdstjärna och allmänheten ska hjälpa till.”…


”Exoplaneten HD 102956 b


Sverige har tilldelats planeten HD 102956 b, ett namn som i dess nuvarande form inte är helt lätt att lägga på minnet. Den upptäcktes år 2010 av ett gäng amerikanska astronomer via radialhastighetsmetoden på Keck-observatoriet på Hawaii. Radialhastighetsmetoden innebär att man kan se en stjärna ’vippa’ på ett sätt den bara kan göra om dess gravitation påverkas av en planet (och tvärtom).”


Läs vidare här om hur namnförslag kan skickas in och hur omröstningen sker!


(Denna nätdagbok äör knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 18 oktober 2019 12:00

Språkförsvaret har uppmärksammats på att Stockholms namnberedning inte tillämpar Språkrådets svenska skrivregler för stavning av gatunamn, närmare bestämt att liten inledningsbokstav ska användas på ord som "gata", "väg" och "backe".


Frågan kom upp när en adress till ett mötesrum på Malvinas väg skulleanges på en webbsida på Kungliga Tekniska Högskolan (KTH). Ansvarig kommunikatör på KTH skickade då en fråga till namnberedningen om stavningen, om det skulle vara Malvinas Väg (som gatuskylten säger) eller Malvinas väg (som skrivreglerna säger).


I sitt svar lutade sig namnberedningens mot en skrivelse från 1932 och stockholmspolitikerna tycks inte anse att frågan är viktig nog att ta upp igen.


I Myndigheternas skrivregler avsnitt 5.2.1 står "Statlig och kommunalverksamhet ska enligt kulturminneslagen (1988:950) följa s.k god ortnamnssed. Det innebär t.ex att gatunamn och andra lokala ortnamn ska

följa vedertagna stavningsregler och skrivregler."  Det tycks alltså som om Stockholms namnberedning inte följer kulturminneslagen.


Är det fråga om påverkan från nutida anglosaxiskt skrivsätt?


Observatör


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 18 oktober 2019 08:00

...med svensk titel. Bravo! Dessutom kul med filmer från lite ovanligare länder.


Det borde inte behöva kommenteras kan man tycka men ibland sker märkliga saker inom filmen.


Till exempel har franska respektive danska filmer upprepade gånger fått engelskspråkiga namn i Sverige, istället för ett svenskt namn eller en bibehållen originaltitel.


Ett "IQ-fiskmås-tänk" bland de ansvariga om ni frågar mig!


Per-Owe Albinsson 

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 oktober 2019 08:00

 

Mikael Gaunitz skriver på ”Språkförsvarets vänner”:


”Nix, jag blir ALDRIG en del av er Oatly.

Jag vänder på Oatlys produkter varje gång jag är i matbutiken. – Då lägger man bättre märke till den fåniga och helt onödiga ensidiga engelska detta svenska företag använder som information till sina svenska kunder.”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
<<< Oktober 2019 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards