Senaste inläggen

Av Nätverket Språkförsvaret - 9 december 2022 08:00

Namninsamlingen finns också utlagd här som komplement!


(Denna nätdagbok är lnuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 8 december 2022 14:34

Jag läste om ChatGPT i Björn Jefferys artikel ”Nya mjukvaran tar internet med storm” i Svenska Dagbladet idag och beslöt att ställa en enkel fråga till detta AI-program.


Jag ställde frågan: ”Vad är meningen med livet?”. Och fick svaret: ”Det är olika för olika människor.” Det är i och för sig sant, men helt nöjd med svaret är jag inte.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 8 december 2022 08:00

Lars Lingvall skriver på Twitter idag:

 

"Om man översätter till svenska är det bra om man översätter ALLA ord och inte bara försvenskar stavningen. Engelskans ”galvanize” betyder här sporra, entusiasmera, inspirera eller något liknande."

 

 

Galvanisera på svenska betyder enligt Norstedts svenska ordbok "överdra (metallföremål) med skikt av annan metall, med hjälp av elektrolys för att skydda mot rost etc.". Se exempelvis galvaniserad plåt.

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 7 december 2022 16:07

(Texten är hämtad från Lisa Irenius nyhetsbrev  – Kulturchefens Nyhetsbrev Svenska Dagbladet)


”Lanseringen av ChatGPT är veckans stora samtalsämne i techvärlden: en AI-mjukvara som man kan chatta med, fritt tillgänglig för allmänheten. Den kan svara på alla möjliga frågor, och gör det ofta riktigt väl (om än med en del faktafel). Som SvD Näringslivs Björn Jeffrey konstaterar kan denna innovation få stora konsekvenser för bland annat Google. I DN Kultur skriver Linus Larsson att vi inte längre kan veta om det är en människa vi samtalar med. I en kommande text i SvD Kultur lyfter historikern Björn Lundberg hur AI-utvecklingen skakar om universitetsvärlden: ChatGPT skulle redan idag kunna få godkänt på en del utbildningar. Han har också skrivit om detta på sin blogg.”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 6 december 2022 12:20

Varje år hålls skidskyttetävlingar i finländska Kontiolax, vilka SVT sänder och övriga medier skriver om. SVT har dock valt att konsekvent använda sig av det finska namnet för orten (”Kontiolahti”), vilket jag kontaktat dem om vid två tillfällen och upplyst om att det finns två namnformer i det tvåspråkiga Finland och att de enligt sitt sändningstillstånd har ett ansvar att värna det svenska språket (utöver att det är nedsättande mot finlandssvenskar att använda finska namnformer på svenska). Svaren har varit synnerligen märkliga, av vilka jag snarast får intrycket att de tror att de motarbetar kolonialism genom att förtiga svenskan i Finland … Tyvärr verkar SVT:s namngivning vara normbildande då alltfler medier följt efter och nu använder den finska namnformen (t.ex. TV4 har följt efter), utifrån vad jag sett var det i år endast Dagens Nyheter som använde den svenska namnformen.


Johan Engblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 6 december 2022 08:00


(Hämtat från Dagens Nyheters Noterat av DN:s läsare den 5 december '


"I fredagens SVT-pratshow med Carina Bergfeldt var Barbara Bergström, grundare av Engelska skolan, inbjuden. På bästa sändningstid fick hon göra reklam för sin friskola, Internationella Engelska skolan. Inga kritiska frågor ställdes om skolans glädjebetyg (som av Bergström omnämndes som skolans framgångsrika resultat), lärares brist på utbildning, lärarnas låga löner eller om de enorma vinster ägarna erhållit genom skolpengen som ges genom våra skatter. Inte heller ifrågasattes det olämpliga att elever (som ofta har ett annat förstaspråk än svenska) får sin undervisning på engelska. Dessa elever borde naturligtvis ha svenska som undervisningsspråk eftersom de oftast talar sitt förstaspråk i hemmet. Hur skall de annars utveckla sina kunskaper i svenska språket?  Det är upprörande att programledaren inte ställde några som helst kritiska frågor till Barbara Bergström, som helt oemotsagd göra reklam för sin skola på bästa sändningstid.


Helen Ålander, gymnasielärare"


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 5 december 2022 15:27

(Brev till DN)


Hej redaktionen!


Jag hittade till https://www.dn.se/om/dn-explainer/ på er hemsida och slogs av att ert format där ni ger svar på olika frågor med korta videoklipp har ettnamn som blandar ert svenska namn, "DN", och ett engelskt ord, "explainer".


Jag tycker det är onödigt och nära på larvigt att blanda in engelska ord när det finns lämpliga ord på svenska som kan beskriva er satsning på korta videoklipp. Det blir än värre när första delen av satsningens namn utgörs av ert svenska namn, DN.


Om ni över huvud taget måste ha ett namn på er satsning – det måste man faktiskt inte! våga stå emot varumärkeshetsen! –  tycker jag att ni bordefundera på hur ni vill uppfattas, och låta det reflekteras i valet av namn.


Ni har andra satsningar med, enligt mig, lyckade namn. "Fakta i frågan" är ett av dem. En eloge till er för det!


 Martin

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 4 december 2022 20:13

Vattenfall har inrättat denna yrkestitel, vilket uppmärksammats tidigare i denna nätdagbok. Men vad gör vederbörande egentligen? Jag sökte upp en engelskspråkig sida för att få ett hum om det. Frågan är om man blir så mycket klokare och på vägen till Sverige kan naturligtvis arbetsuppgifterna ha förändrats - läs "förvrängts".


“Vad är en Customer Insight Manager?


Titeln "Customer Insight Manager" har förvrängts något under årens lopp i takt med att området har vuxit. I och med expansionen och utvecklingen av produktanalys, avancerad analys, stora datamängder (Big Data) och datavetenskap har fler och fler nya yrkesroller dykt upp för att fylla luckorna. Detta har inneburit att rollen som 'analytiker för kundinsikt' under de senaste åren har förändrats när det gäller de specifika färdigheter som en kandidat behöver för en viss roll eller ett visst företag.


I stort sett svarar konsumentinsiktsanalytiker på 'frågor som uppstår vid marknadsföring av nya produkter' enligt Marketing-Schools.org. Genom att samla in och sammanställa rätt målinriktade uppgifter om konsumenter kan kundinsiktsansvariga hjälpa ett företag att förutse kundernas behov. På så sätt kan de bättre behålla sin nuvarande kundbas och öka sin räckvidd.


Rollen för en kundinsiktsansvarig

 

Rollen som kundinsiktsansvarig handlar lika mycket om att vara intuitiv, personlig och kommersiellt medveten som om att ha den rätta tekniska kunskapen.


Generellt sett är det en analytiker eller chef för kundinsiktsanalys som har till uppgift att titta på och analysera trender. Det är viktigt att vara kommersiellt medveten om marknaden som helhet, eftersom de måste tänka utanför boxen och ställa frågor om de uppgifter de samlar in för att omvandla dem till användbara insikter som gör att företaget kan växa.


Enligt Marketing-Schoolsnotes är det genom att 'gå igenom marknadsinformation, fråga konsumenterna och hitta nischade områden på marknaden' som Customer Insight Managers kan hjälpa företagets marknadsförare att 'basera beslut på forskningsstödda data'. Customer Insight Managers arbetar huvudsakligen med marknadsundersökningar och syftar till att 'upptäcka målområden som hjälper till att driva [övergripande] operativa och kreativa strategier på ett företag'.

'

Varje dag kommer en kundinsiktsansvarig att analysera de data de samlar in för att ge användbara insikter till marknadsföringsteamet (liksom andra team inom företaget), vilket i sin tur gör det möjligt för dem att leverera kommunikationsbudskap till sina kunder som exakt svarar mot kundernas aktuella behov och krav.”


Eller är det rentav bara ett nytt namn på en marknadsanalytiker?!? Det nya är kanske ordet ”insight”, d.v.s insikt, inblick, förståelse; skarpsinne;insyn.  Det skulle låta fruktansvärt pretentiöst om något av dessa epitet användes i en svensk yrkestitel. När jag kontrollerar hur "manager" kan översättas till svenska, så ser jag också att det används i bétydelsen konkursförvaltare, d.v.s som juridisk term i engelskan. Frågan är om inte Vattenfall agerar somn konkursförvaltare vad gäller svenskan i företaget.


Observatör


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Vilket skall det talade språket vara i mellannordiska möten och sammanhang på offentlig nivå? Svenska, norska och danska är närliggande språk, och det förutsätts, att personer i offentlig ställning skall vara utbildade att förstå varandras språk.
 Svenska/norska/danska med tolkning tillgänglig till/från finska och isländska
 Engelska
 Vet inte

Fråga mig

139 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26
27
28
29
30
31
<<< Januari 2023
>>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se