Senaste inläggen

För tolv år sedan, 2009, strax efter språklagens tillkomst JO-anmälde Språkförsvaret Stockholms stad för diverse anglofila namngivningar med ”Stockholm – The Capital of Scandinavia” som främsta exempel. Expressen kommenterade detta på ledarplats:

 

“Good morning and välkommen till The Editorial Page of Expressen. Så kallar vi oss numera. ’Expressens ledarsida’ lät så provinsiellt och futtigt.


Okej, vi narras. Men Stockholmspolitikerna har lusat ner huvudstaden - eller ’Stockholm - The Capital of Scandinavia’, som den nu kallas - med en rad fåniga engelska namn.


Näringslivskontoret heter ’Stockholm Business Region’, den semestrande lantis som är på jakt efter stadens turistkontor förväntas leta efter ’Stockholm visitors board’ och snart kan man besöka ’Stockholm entertainment district’, ett nöjesområde som ska byggas kring Globen. Man undrar om våra patetiska Stockholmspolitiker hinner göra mycket annat än hänga på Google Translate. Men sjukdomen har spridit sig över landet, ända upp till Norrbotten - eller ’Swedish Lappland’, you know.”


Och vidare:


”Lyckligtvis finns det motkrafter. Organisationen Språkförsvaret har JO-anmält Stockholm stads engelska namnbyten. Sedan den 1 juli har Sverige nämligen en språklag som säger att svenska är Sveriges huvudspråk och att det offentliga ska främja och utveckla det.


Det behövs ett bredare engagemang för svenskan. Ofta är det huvudsakligen språkligt konservativa rättstavningsfanatiker som tar striden. Frågan borde angå oss alla. Vi måste bli mer kreativa och hitta på nya svenska ord i stället för att alltid slappt ta till med ett engelskt. Vi borde utveckla och ha roligt med svenskan i stället för att nedvärdera den.


Det krävs en stark språkmedvetenhet för att svenskan ska kunna överleva i en globaliserad och slätstruken McWorld.”


Läs vidare här!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 2 aug 11:40

”Han har betytt oerhört mycket för älvdalskans överlevnad”

 

Språkvetaren Gunnar Nyström i Uppsala har hastigt avlidit i en ålder av 82 år. Gunnar Nyström har sedan mycket unga år varit den viktigaste och mest aktive när det gäller att uppteckna och rädda stora delar av den gamla älvdalskan åt eftervärlden.


 

Här syns Gunnar Nyström, tvåa från vänster, i samband med att han fick språkpriset Övdals-Byönn 2019.


Han kom i kontakt med älvdalskan redan under gymnasietiden då han hade Bengt Åkerberg från Loka i Älvdalen som lärare i Bromma. Gunnar blev intresserad av det urgamla och unika språket i Älvdalen och bodde under långa perioder av sin ungdom hos Amanda, Ivar och Erik Westling i Karlsarvet. Han antecknade och spelade in mängder av ord och uttryck som familjen Westling och andra bybor hade kvar. Därmed räddade han en stor kulturskatt åt eftervärlden.


Som yrkesverksam arbetade han på Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala och med Ordbok över Sveriges dialekter där hans oerhört omfattande kunskaper om älvdalska och andra folkmål i Sverige kom till sin rätt och utvecklades. Efter pensioneringen fortsatte han sitt arbete med huvudinriktning på älvdalskan. Han var i det tysta inblandad i en stor del av den litteratur, spel, sånger och mycket annat som Ulum Dalska och andra producerade under många år.


2019 tilldelades han det älvdalska språkpriset Övdals-Byönn.


”Jag är glad och hedrad över att få ta emot priset även om jag tycker att det är jag som borde ge Älvdalen ett pris istället som har gett mig så mycket, sade Gunnar med den stora ödmjukhet som präglade hela hans liv. ”Det jag hoppas är att jag med mina forskningsinsatser har bidragit till språkets bevarande, men det är andra som bidrar med förnyelsen av språket, sa Gunnar sitt tacktal i samband med att han fick priset. ”


- Hans bidrag till att bevara det unika älvdalska språket har varit ovärderligt. Han räddade så mycket som annars hade varit borta för evigt, säger Inga-Britt Petersson i Älvdalen som jobbat mycket nära Gunnar Nyström med att översätta litteratur och samla gamla ord och uttryck.


Ulla Schytt, verksam i bland annat projektet Wilum og Bellum blev bestört då hon fick budet på lördagen.

- Jag och många med mig kommer att sakna honom oerhört mycket, både för hans enorma kunskaper om älvdalskan och för hans ödmjuka personlighet.


Gunnar Nyström var fortfarande mycket aktiv i arbetet för det älvdalska språket och höll på med att korrekturläsa långa texter som projektet har översatt, bland mycket annat. Alla älvdalsktalare har all anledning att i dag fälla en tår med anledning av Gunnar Nyströms bortgång och skänka en tacksamhetens tanke för allt han gjort för att rädda språket.


Gunnar Nyström sörjes närmast av barn med familjer.


Björn Rehnström


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)




Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 1 aug 08:00

 Söndagens svenskspråkiga sång


Eva Dahlgren - Vem tänder stjärnorna?


Söndagens svenskspråkiga dikt


Stjärnan


Gnistrande frostiga

med fruset ljus

Vintergatans böljor sköljer

stjärnor tätt som grus.

En blott är min.

Jag känner henne gott -

mitt ödes ljus av evighet,

mitt liv och min lott.


I mäktig styrka steg hon,

när mörker mig täckte.

När värnlös jag sjönk, hon mig

till stjärnliv väckte.

Med silvernaglar nitades

min själ vid en stjärna.

Så vandrar fri sin givna väg

mitt väsens grund och kärna.


Den mig ärnar välja,

till stjärnan får han gilja.

I henne bor mitt värde,

i henne min vilja.

Hos henne är mitt hem,

av henne min lag.

O stjärna, du min gärning

och mitt mål, du är jag!


Karin Boye


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 31 juli 15:15

 


...angående de rent koloniala (de trycker hårt både på det engelska språket och anglosaxisk kultur) och fullt skattefinansierade språkbytesskolorna i Sverige och med "Internationella" (inte) engelska skolan i spetsen?


Sistnämnda skola har just minst sagt skumma ägarförhållanden som det tog Skolinspektionen över ett halvår att reda ut.


Gemensamt för språkbytesskolorna är att de ägnar sig åt ett skattefinansierat språkbyte i Sverige och där Sveriges sedan 2009 lagstadgade huvudspråk svenska degraderas till förmån för det gamla kolonialspråket engelska som fullständigt saknar officiell ställning i landet. Hur sjukt är inte det faktum att detta får fortgå? Ja, hur kan engelska tillåtas att vara arbetsspråk och därmed de facto förstaspråk i svensk skola!?


Fullt förståeligt tillåter inget annat land denna typ av självfinansierad (skolpengen) självkolonisering inom skolan. I andra länder verkar de besitta den språkliga och kulturella självbevarelsedrift som många av våra folkvalda verkar ha tappat längs vägen.


Att denna typ av skolor dessutom ägnar sig att ge glädjebetyg (det vill säga fuskar), ger låga läraralöner och har låg lärartäthet, har segregerande skolköer som ger ett positivt elevurval, drastiskt försämrar ekonomin och förutsättningarna för kommunala skolor och i de kommuner där de har slagit upp sina portar, gör saken än värre.


Avslutningsvis så omvandlar dessa skolor våra samhällsgemensamma skattepengar som rättmätigen borde vara öronmärkta för våra barns utbildning till privat vinst åt utländskt riskkapital.


Enorma summor av ekonomiska resurser för våra barns utbildning lämnar såväl svensk välfärd som landet överhuvudtaget.


Uppmärksam 

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 30 juli 16:08

Domaruddens basturegler avslutas med en alternativ skrivning på latin. Ingen på engelska - skönt!

 

Bastubadande språkförsvarare 

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 30 juli 08:00

I barockskalden och hembygdspoeten Gunno Dahlstiernas dikt ”Saxakalas” stötte jag på det roliga ordet ”Swänskingen”: ”Skrämder war Saxen: Swänskingen glad”. När jag googlade på ordet fann jag det i ”Svenska Akademiens ordbok”. Skulle ”svensking” i dag kunna vara en tänkbar synonym till ”svensk” och ”svenne”? ”Svenne” tycker jag för övrigt är ett vackert ord.


svensking | SAOB | svenska.se

Ordformer

(svensk- (sw-) 1631—1864. swänsk- 1631—1707)

(†)

1) svensk man, svensk; äv. med nedsättande bibet. Hör du swänsking, wore iag dommare, du skulle i morgon wara dödat. Schück Wivallius 1: 129 (i handl. fr. 1631). De danske ära mijket rädda att o(m) kongen får in köpenhamn så blij d(e) aldrig aff med swenskinga. Ekeblad Bref 2: 107 (1659; rättat efter hskr.). Han (dvs. K. XII) stadna ’ke förr än wed gamla Ran-Stad: / Skrämder war Saxen: Swänskingen glad. Dahlstierna (SVS) 179 (1707). Swenskingen kommer med mångfalldig tropp. Afzelius Sag. XI. 2: 53 (i handl. fr. c. 1710).


https://svenska.se/saob/?id=S_14945-0143.y4Fl


Christina Johansson

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 29 juli 11:43

 

Enligt mig en både charmig och klargörande äldre skrivning. På det stora hela anser jag att det är trevligt med ändelser som anger kön på personer i olika yrkesbefattningar.


Enligt min mening finns det inget negativt i detta. Tvärtom - det ger språket en större exakthet! Exempelvis tyskans konsekvens på detta område tilltalar mig.


Däremot är det nedvärderande att, som förr, exempelvis benämna frun till doktorn "doktorinnan" o s v. En tjej, kvinna eller dam som yrkesmässigt kör bil får dock mer än gärna vara "chauffös" för mig. Då är hon det på egna meriter...


Per-Owe,

medlem i Språkförsvaret 


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 28 juli 11:50

Hej på er!

Nu är det många timmars utsändning i P4 från OS i Tokyo. Ofta får man höra små korta intervjuer på engelska med OS-deltagare, många gånger i en bullrig miljö. Nästan aldrig översätts uttalandet till svenska, vilket är otroligt nonchalant mot oss lyssnare!

Om det är så att reportern från SR inte förstår vad den intervjuade säger på engelska, borde väl någon i studion kunna hjälpa till med en svensk översättning?

Glöm inte bort att Sveriges Riksdag antog en språklag den 1 juli 2009, som säger att det officiella huvudspråket i Sverige är svenska! Engelska finns inte ens omnämnt i språklagen.

Hälsningar

Jonas

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Vilket är det lämpligaste ersättningsordet för ”hashtag”?
 Fyrkant
 Tagg
 Brädgård
 Fyrkantstagg
 Ämnestagg
 Gärdesgård (järsgård)
 Ämnesknagg
 Staket
 Kodruta
 Ämnesord
 Sågverk
 Flaggtagg
 Medietagg

Fråga mig

136 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2
3
4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<<< September 2021
>>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se