Alla inlägg under juli 2022

Nu har anglofåneriet nått även den religiösa sfären. Upsala Nya Tidning skriver om ett nytt religiöst samfund som heter Echurch. Det är två svenska avhoppade pastorer från Livets Ord som är grundarna, och man håller till i en före detta affärslokal i Uppsala. Gudstjänsterna direktsänds på nätet, och i artikeln omnämns kyrkan som "Echurch, den elektroniska kyrkan"  men på deras hemsida står att de heter Evangelical Church, så betydelsen av bokstaven E är nog dubbeltydig.



Pastor Stefan Edefors säger i artikeln att de försöker vara tidsenliga, och säkert har det betydelse för namnvalet. Det är alltför många, religiösa eller inte, som menar att tidsenlig innebär att ha ett namn på engelska, även om verksamheten uteslutande försiggår i Sverige.

(Sedan tidigare finns samfundet Hillsong i Sverige, men det är en "import" från Australien.)


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 24 juli 2022 08:15

Söndagens svenskspråkiga sång


Marie Fredriksson - Ett hus vid havet


Söndagens svenskspråkiga dikt


Den flaxar till

Skrattmås

Jag älskar

din frihet


Maria Rydhagen

 

(Denna nädagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

2018 sattes No Drone-skyltar, d.v.s förbudskyltar mot drönare, upp i Finland. Detta beivrades tämligen snabbt, enligt Hufvudstadsbladet:


”Riksdagens justitieombudsman Petri Jääskeläinen har tagit ställning till de skyltar över drönarförbud som i fjol sattes upp i närheten av presidenten slott, presidenten tjänstebostad, statsministerns tjänstebostad och regeringsbyggnaderna.


No Drone Zone står det på engelska på skylten med en bild av en drönare överstruken med ett rött snedstreck.


Men de nya skyltarna är olagliga, deklarerar justitieombudsmannen i sitt färska beslut där han bland annat hänvisar till grundlagen om att Finlands nationalspråk är finska och svenska och att Helsingfors som tvåspråkig kommun måste följa språklagens krav och informera på finska och svenska.


Skylten måste nu uppdateras så att den uppfyller lagens krav, slår justitieombudsmannen fast.”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 21 juli 2022 11:15

Härmed inbjudes ni till

Pressträff i Älvdalen

Fredag 5 augusti 2 022 kl 11.00

Vid ICA-parkeringen i Älvdalens kyrkby, Dalgatan 81/ Mitt emot Porfyr- och Hagströmsmuseet.


På plats finns Gunnar Nyströms barn Sven Nyström och Ingetora Gumbell, för att berätta om varför de ville att deras fars livsverk skulle komma till Älvdalen. På plats finns bland andra också Ulum Dalskas ordförande, Peter Folkesson, representanter för projekt Wilum og Bellum, finansierat av Arvsfonden, samt eventuellt kommunalrådet Kjell Tenn.


Vid detta tillfälle kommer vi att visa upp delar av det omfattande materialet och berätta om hur det kom sig att det nu finns i Älvdalen och hur det stigande antalet forskare i landet och Europa nu får möjligheter att studera materialet.

-Det material som nu kommer till Älvdalen är en kulturskatt utan dess like och vi är oerhört glada för att Gunnars barn vill att materialet ska finnas i Älvdalen.


Mer Info: Björn Rehnström, sekr. Ulum Dalska tel 070-688 68 44


Gunnar Nyström

 

Gunnar Nyström har sedan mycket unga år varit den viktigaste och mest aktive när det gäller att uppteckna och rädda stora delar av den gamla älvdalskan åt eftervärlden.


Han kom i kontakt med älvdalskan redan under gymnasietiden då han hade Bengt Åkerberg från Loka i Älvdalen som lärare i Bromma.


Gunnar blev intresserad av det urgamla och unika språket i Älvdalen och bodde under långa perioder av sin ungdom hos Amanda, Ivar och Erik Westling i Karlsarvet. Han antecknade och spelade in mängder av ord och uttryck som familjen Westling och andra bybor hade kvar. Därmed räddade han en stor kulturskatt åt eftervärlden.


Som yrkesverksam arbetade han på Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala och med Ordbok över Sveriges dialekter där hans oerhört omfattande kunskaper om älvdalska och andra folkmål i Sverige kom till sin rätt och utvecklades.


Efter pensioneringen fortsatte han sitt arbete med huvudinriktning på älvdalskan. Han var i det tysta inblandad i en stor del av den litteratur, spel, sånger och mycket annat som Ulum Dalska och andra producerade under många år.

2019 tilldelades han det älvdalska språkpriset Övdals-Byönn.


"Jag är glad och hedrad över att få ta emot priset även om jag tycker att det är jag som borde ge Älvdalen ett pris istället som har gett mig så mycket", sade Gunnar med den stora ödmjukhet som präglade hela hans liv.


”Det jag hoppas är att jag med mina forskningsinsatser har bidragit till språkets bevarande, men det är andra som bidrar med förnyelsen av språket", sa Gunnar sitt tacktal i samband med att han fick priset.


– Hans bidrag till att bevara det unika älvdalska språket har varit ovärderligt. Han räddade så mycket som annars hade varit borta för evigt, säger Inga-Britt Petersson i Älvdalen som jobbat mycket nära Gunnar Nyström med att översätta litteratur och samla gamla ord och uttryck.


Gunnar Nyström var fortfarande mycket aktiv i arbetet för det älvdalska språket och höll på med att korrekturläsa långa texter som projektet har översatt, bland mycket annat då han hastigt avled i juli 2021.


Alla älvdalsktalare har all anledning att i dag fälla en tår med anledning av Gunnar Nyströms bortgång och skänka en tacksamhetens tanke för allt han gjort för att rädda språket.


 Björn Rehnström

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


(Öppet brev till Smart Parkering AB)


Smart Parkering Sverige AB bötfäller 83-årig man för att han inte förstod engelska


I Upsala Nya Tidning den14 juli stod att läsa om Kurt Grahn, 83 år, som besökte sin fru på sjukhuset och samtidigt fick parkeringsböter. Orsaken var att han inte förstod meddelandet ”declined” på parkeringskvittot (vilket Språkförsvaret tagit del av), d.v.s att betalningen inte hade gått igenom. Eftersom han inte hade läst engelska i folkskolan, var detta inget märkligt. Det tycks ha undgått Smart Parkering Sverige AB att alla svenskar faktiskt inte har läst engelska. Engelska som första obligatoriska främmande språk genomfördes nämligen i folkskolan i hela Sverige först den 26 augusti 1946. Kurt Grahn gick ut sjunde klass utan att ha läst engelska.  Däremot förstod han naturligtvis summan, 93 SEK, på parkeringskvittot och antog därför att betalningen hade gått igenom.


Detta resulterade i att han fick böter, men egentligen straffades han för sina bristande kunskaper i engelska. Han har förgäves försökt förklara omständigheterna för Smart Parkering Sverige AB, men bara fått standardfraser till svar. Inte heller Upsala Nya Tidning har fått något vettigt svar från parkeringsbolaget, när redaktionen har försökt nå företaget.


Enligt Språkförsvaret är det i stället Smart Parkering Sverige AB som ska bötfällas, eftersom svenska är huvudspråk i Sverige, medan engelska inte har någon officiell status alls. I sin okunnighet – eller arrogans – utgår Smart Parkering Sverige AB från att alla svenska medborgare kan engelska. Det är en smal sak att konstruera parkeringskvitton på svenska eller på både svenska och engelska.


Språkförsvarets styrelse


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 19 juli 2022 14:38

Detta påpekas av Mikael Gaunitz på Språkförsvarets vänner, en grupp på Facebook. Språkförsvarets vänner är löst knuten till Språkförsvaret, men de samspelar med varandra. Språkförsvarets webbplats och denna nätdagbok hämtar texter och artikeltips därifrån, samtidigt som vi länkar artiklar och lägger ut texter där.


Gå gärna med i Språkförsvarets vänner! Vi ser fram emot att Språkförsvarets vänner överskrider tusenstrecket.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 18 juli 2022 08:00

Jag besöker Täby Centrum då och då, allt mer motvilligt, och för ett par dagar sedan såg jag en mängd skyltar med orden SALE, SEASON SALE, 30% OFF etc. Jag gick in till några av butikerna och frågade i kassorna om de visste vad SALE (uttalas saal) betyder på franska, som, liksom tyska och ryska, är större modersmålsspråk än engelska i Europa. Ingen hade en aning och de glodde på mig som om jag vore från en annan planet, när jag sa att SALE betyder smutsig, sjaskig, solkig på franska. De hänvisade som vanligt till att de verkar i en internationell miljö och därför använder engelska. Ja, ni förstår säkert vad jag förklarade för dem: att ingenting blir "internationellt" (mellanstatligt) bara för att man svänger sig med svengelska där man tycker det passar. Och att i Sverige är svenska huvudspråket. Osv. Om man börjar tala lite mer avancerad engelska med dem, förstår de inte. Jag vill verkligen inte förnedra de butiksanställda, som är helt oskyldiga till de språkliga missfostren, men kanske en och annan låter en beslutsfattande chef få veta att det finns folk som störs av språkbastardiseringen i företagets marknadsföring. De kände dock till att SEASON heter årstid på svenska.


Lars Nordberg

Vallentuna


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5
6
7 8 9 10
11 12 13 14
15
16 17
18 19 20 21 22
23
24
25
26 27 28 29 30 31
<<< Juli 2022 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards