Direktlänk till inlägg 4 mars 2023
Igår skrev Håkan Lindgren i en artikel Blunda inte för AI-hotet mot kulturen i Svenska Dagbladet avslutningsvis:
”Myten om AI är en av vår tids viktigaste ideologier. Den vill få oss att tro att en framtid av överlägset tänkande maskiner är ödesbestämd, trots att programmen inte är mer medvetna än en miniräknare.
Vad vi behöver i stället för ChatGPT är teknologier som stimulerar människans kreativitet, ibland rent av försvårar för oss, inte teknik som gör vår fantasi överflödig genom att dränka den i digitalt brus. Den som tar ifrån oss svårigheter och lärande tar också vår ännu outvecklade skicklighet ifrån oss.
Textgenererande program gör inget annat än att producera statistiskt sannolika ordföljder. Visst kan de ibland vara imponerande bra på det, men jag vet något som är ännu mer imponerande – nämligen tänkande människor. Man kan fortfarande träffa på dem.
Om vi verkligen vågade tänka stort skulle vi se till att 2000-talet blev den mänskliga intelligensens årtusende.”
Jag anser inte att man behöver vara rädd för språkteknologins utveckling. Den står inte motsättning till självständigt tänkande och kan heller aldrig ersätta självständigt mänskligt tänkande. Språkteknologi är ett hjälpmedel, inget annat.
När jag startade min schacklänksamling, Schackportalen 2001, beslöt jag snart att översätta den till engelska, tyska, spanska och franska, de främmande språk som jag mer eller mindre behärskar. Min ambition var att bidra praktiskt till ett mångspråkigt internet. På den tiden fanns det inga kvalificerade översättningsprogram från svenska till de nämnda fyra främmande språken. Det ledde till att jag inhandlade ett ryskt översättningsprogram, Promt, och lät det översätta mina texter på engelska till tyska, spanska och franska, eftersom svenska inte kunde användas som källspråk. Men jag var självfallet inte så dum att jag trodde att dessa maskinöversättningar var felfria. Det första steget var att jag själv korrekturläste de tyska, spanska och franska översättningarna och det andra steget att min korrekturlästa version skickades till modersmålstalare på tyska, spanska och franska för finslipning – senare skickades också den engelskspråkiga versionen till en modersmålstalare. Resultatet blev också att särskilt min spanska och franska förbättrades avsevärt. Poängen med maskinöversättningsprogram är att de snabbar upp översättningsarbetet. Idag finns det flera utmärkta, gratis och webbaserade översättningsprogram, exempelvis DeepL. Under en tid var Schackportalen en av världens mest välbesökta schacklänksamlingar; den hade särskilt många besökare från Latinamerika, eftersom den egentligen saknade spanskspråkiga konkurrenter. Men jag var tvungen att till slut sälja Schackportalen, eftersom arbetet med den kom i konflikt med mitt arbete med Språkförsvaret.
Jag har också införskaffat en röstöversättningsapparat (direktöversättare), Muama Enence. Den fungerar, men är fortfarande inte tillräckligt användarvänlig. Jag kommer att ta med mig den på min nästa semesterresa för att testa den ”på fältet”. Utvecklingen av röstöversättningsapparater befinner sig bara i sin linda.
ChatGPT – och liknande AI-program –är ett mycket intressant fenomen. Rätt använda kommer de att ha stor betydelse i framtiden.
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Sara Lövestam skriver idag i Svenska Dagbladet bland annat: ”Regeln upprätthölls sedan, med undantag för åren 1973–1976, i flera decennier. År 1999 skrotades den slutgiltigt (?) och Sverige skickade omedelbart ett bidrag på engelska...
I P4 extra i tisdags intervjuades en sjuttonåring i Uddevalla vid namn Elvis Corell Svensson, som har ett språkintresse utöver det vanliga. Han har lärt sig flytande spanska genom att lyssna på spanska filmer, serier och poddar, läsa böcker på spansk...
Undertecknad har en prenumeration som gör att jag kan läsa Gefle Dagblad på nätet. Föregående blogginlägg berättar om intervjun med Språkförsvarets nya ordförande, och jag tycker det var en så bra intervju med utmärkt argumentation av Olle Käll att j...
Gefle Dagblad skriver den 25 maj: ”Olle Käll, gymnasielärare i Gävle, har nyligen valts till ordförande i Språkförsvaret. Kristian Ekenberg möter honom för ett samtal om kampen för att svenska språket inte ska slukas av det dominerande vä...
Söndagens svenskspråkiga sång Vikingarna - Ord Söndagens svenskspråkiga dikt Ordbanken Vad gör jag när jag har slut på orden Då går jag till ordbanken och lånar Öppnar en bok räntefritt och läser: Daniel Boyacioglu ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | |||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"